Page 86 - תאטרון 39
P. 86

‫שקספיר בעברית של אלוני‬

‫להיזכר בקרבן הטרגי האולטימטיבי של הקנאה‪ ,‬אותלו‪ .‬יאגו‪ ,‬הרשע שהדביק אותו בטרוף הזה‪ ,‬הוא‬
‫כאן נים‪ ,‬ההיפוך הקומי‪ .‬נושא הנאמנות הנשית הופך כאן ליוזמה נשית מובילה‪ ,‬שמצליחה להוכיח את‬

                                                              ‫חפותן בפני הבעלים והחברה כולה‪.‬‬

‫מה שאצל הגיבור הטרגי מתגלגל כאן במעשים – חניקת הרעייה הנאמנה האהובה והתאבדות מתגשם‬
‫כאן בגיבור הקומי המקנא ‪ -‬בדיבורים בלבד‪ :‬פטפוטי איום והשתפכויות של כאב‪ ,‬התחפשות ומחבואים‬

                               ‫בתוך ארון או סל כביסה או בתחפושת מגוחכת ומחוות קומיות לרוב‪.‬‬

‫מר פורד מאמץ זהות בדויה בשם מר ברוק כדי להתקרב לפלסטף‪ ,‬לגלות את מזימותיו ולהפר אותן‬
‫תמיד רגע לפני שאשתו כבר עשתה זאת לצדה של גב' פייג'‪ .‬וכך להיווכח בהשפלתו של פלסטף – פעם‬
‫כשהוא מתחבא בסל כביסה בביתו ומושלך לנהר התימזה‪ ,‬ופעם כשהוא מחופש לדודה הזקנה‬
‫והשנואה‪ .‬סימן לסירוס שנעשה בפסלטף דווקא בידי הנשים המחוזרות על ידו‪ .‬וכל זה עד לשיא‬
‫בתמונת היער וחזיון הפיות במערכה החמישית‪ ,‬האחרונה‪ :‬פשיטת קרני הצבי שהושמו על ראשו‪ .‬וכמו‬
‫שרמזה ג'ין רוברטס‪ ,‬במאמרה על נשות וינדזור‪ :‬הסרוס טמון בשמו‪ - fall staff :‬שמשמעו ‪ :‬מטה‬
‫נפול‪ .‬כל זה יכול היה להישאר משמים ומרוחק‪ ,‬לפחות מבחינת העלילה הבנלית והפשוטה למדי‪.‬‬
‫חששתי‪ ,‬והייתי סקרנית כתמיד במחזה של שקספיר ‪ -‬אבל אני מודה שמזמן לא צחקתי כפי שצחקתי‬
‫בצפייה בהצגה‪ ,,‬וכך גםם הקהל שגדש את אולם החאן‪ .‬אני מנסה להבין את סוד הקסם של ההצגה‪.‬‬
‫איך עומדים במשימה להצחיק ולבדר במיוחד היום‪ ,‬אבל הבמאי אודי בן משה‪ ,‬צוות השחקנים‪ ,‬מעצבי‬
‫התלבושות והתפאורה‪ ,‬ולשונו של שקספיר בתרגום השנון של נסים אלוני עשו זאת‪ .‬ראשית‪ ,‬להעמיד‬
‫פיגורות במלוא לבושן והופעתן המוקפדת התסרוקות המצחיקות והמוגזמות‪ ,‬המימיקה של הפנים‬
‫תנועות הגוף המעכסות‪ ,‬מתפתלות‪ ,‬והעבודה על הפקת הקול המלאכותי האירוני של כל דמות בהתאם‬
‫לתפקידה ואופייה‪.‬ראויים אם כן לשבח גם סבטלנה ברגר‪ ,‬יהודית אהרון‪ ,‬עדי כהן האחראי על‬

                                                                                 ‫המוסיקה ועוד‪.‬‬

‫הגברת קוויקלי היא דמות המתווכת משרתת של דוקטור קאיוס ובפרט מקשרת בין הדמויות המרכזיות‬
‫‪ -‬אודליה‪-‬מורה‪-‬מטלון עושה זאת נפלא‪ .‬מעין דואר אנושי חי של הודעות חשובות וגם מטעות‬

                           ‫ומכשילות‪ ,‬כמו למשל המסר שלה בעניינו של סלנדר המשתדך לאן פייג'‪:‬‬

‫"דבר מהר מתוק‪ ,‬אם קאיוס אדוני ימצא כאן מישהו תשתולל כאן מהומה שתוציא מן הכלים את כל‬
                                  ‫הכללים של הלשון המדברת‪ ...‬אתה יכול להיות סמוך וזחוח‪...‬‬

     ‫וגם הרופא הצרפתי קאיוס משבש בלשונו‪" :‬בהן סדקי אני פה מתחכה יותר מדי‪ ...‬סמוך ורעוע‪".‬‬

‫המצע קצר כאן מלהדגים את לשונו נוטפת המתיקות המתחנפת של פלסטף במכתבו אל הגבירות פייג'‪.‬‬
‫ופורד הלשון הכתובה והמדוברת משלימות זו את זו‪ .‬שקספיר‪ ,‬המלחין הסימפוני של האופי האנושי‬
‫השאיר לנו דמויות שהן כחותם נצחי‪ ,‬אתגר מתחדש לבמאים ושחקנים ברחבי העולם‪ .‬אין ספק‪,‬‬
‫העלאת הנשים העליזות מוינדזור בישראל של ‪ 2015‬הייתה סיכון לא מבוטל מבחינה שיווקית ואני‬

            ‫מודה לצוות החאן על העונג הרב שהסבו לי ולקהל בהצגה מצחיקה‪ ,‬וירטואוזית‪ ,‬יפהפייה‪.‬‬

‫‪18.2.2015‬‬

‫גליון ‪ 39‬ת א ט ר ו ן ‪85 ‬‬
   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91