Page 264 - Gramatyka francuska Grevisse ebook bez hasła
P. 264
4 Zdania
podrzędne
UWAGI
1. Należy zauważyć, iż ze zdaniem podrzędnym bezokolicznikowym mamy do czynienia tylko
wtedy, gdy jego bezokolicznik ma własny podmiot, wyrażony lub nie w wypowiedzi; za
zdanie podrzędne bezokolicznikowe nie uważa się zatem zdania podrzędnego dopełnie-
niowego, którego orzeczenie w bezokoliczniku ma taki sam podmiot jak orzeczenie zdania
nadrzędnego:
1
Le flâneur regarde couler la rivière [zdanie podrzędne bezokolicznikowe] .
(Włóczęga spogląda na płynącą rzekę.)
2
J’entends parler autour de moi [zdanie podrzędne bezokolicznikowe] .
(Słyszę ludzi rozmawiających dookoła mnie.)
J’espère réussir [réussir = bezokolicznik w funkcji dopełnienia bliższego].
(Mam nadzieję, że mi się uda.) 3
Elle se plaint de ne rien obtenir [obtenir = bezokolicznik w funkcji dopełnienia
dalszego]. (Skarży się, że nic nie dostaje.)
2. W języku francuskim można także spotkać zdania podrzędne bezokolicznikowe poprze-
dzone wyrazem wprowadzającym voici (znaczącą tyle co vois ici); dotyczy to zwłaszcza zdań
z bezokolicznikiem venir:
Voici venir les temps où vibrant sur sa tige
Chaque fleur s’évapore ainsi qu’un encensoir. (Ch. Baudelaire)
3. Można również spotkać zdania bezokolicznikowe zależne od takich czasowników, jak
dire, croire, savoir…, jednakże prawie zawsze występują one z zaimkiem względnym que
4
pełniącym funkcję podmiotu bezokolicznika :
Je ramenai la conversation sur des sujets que je savais l’intéresser. (B. Constant)
(Sprowadziłam rozmowę na tematy, o których wiedziałam, że są dla niego
interesujące.)
b) Użycie trybów
L’emploi du mode
Zdania podrzędne wprowadzane przez spójnik podrzędności que
462 Orzeczenie zdania podrzędnego w funkcji dopełnienia bliższego lub dalszego wpro-
wadzanego przez spójnik que występuje :
– W trybie indicatif po czasowniku służącym wyrażeniu opinii, deklaracji, postrze-
gania, jak: affirmer (potwierdzać), croire (wierzyć), espérer (mieć nadzieję), déclarer
(oznajmiać), dire (mówić), penser (myśleć), entendre (słyszeć), voir (widzieć), sentir
(czuć)…, gdy zdanie podrzędne mówi o zdarzeniu, które rzeczywiście ma, miało
lub będzie mieć miejsce:
Je crois (j’affirme, je dis, je vois) que la richesse ne fait pas le bonheur.
Je m’aperçois que j’ai fait une erreur.
1. Zdanie złożone z dwoma podmiotami – flâneur, rivière. (przyp. tłum.)
2. Zdanie złożone z dwoma podmiotami – je, on. (przyp. tłum.)
3. W języku polskim w przykładzie trzecim i czwartym mamy doczynienia ze zdaniami podrzędnymi. (przyp.
tłum.)
4. Oto przykład zdania bezokolicznikowego, w którym podmiotem jest rzeczownik: Charles n’hésita pas, tant
il jugeait cette récréation lui devoir être profitable. (G. Flaubert)
264