Page 74 - PERFETTO catalogue 2
P. 74

Perfetto



                                 Если у тебя хорошая фигура, всегда легко найти что-либо подходящее, только в талии                                           — Боже! — сердито закричал Шлегель. — Почему вы такой печальный? Берите его.
                             приходится ушивать — готовые платья почему-то всегда широки в талии.                                                         Оно готово. Платите когда-нибудь. Разве не вы каждый день ходит мимо моя лавка уже два
                                 Подошел вечер накануне Дня Благодарения. Мэйда торопилась домой, радостно пред-                                          года? Если я шью платья, то разве я не знаю людей? Вы платите мне, когда можете. Берите
                             вкушая счастливое завтра. Она мечтала о своем темном пурпуре, но мечты ее были светлые                                       его. Оно удачно сшито, и если вы будет хорошенькая в нем — очень хорошо. Вот. Платите,
                             — светлое, восторженное стремление юного существа к радостям жизни, без которых                                              когда можете.
                             юность так быстро увядает. Мэйда была уверена, что ей пойдет пурпурный цвет, и — уже в                                           Пролепетав миллионную долю огромной благодарности, которая переполняла ее
                             тысячный раз — она пыталась себя уверить, что мистеру Рэмси нравится именно пурпурный,                                       сердце, Мэйда схватила платье и побежала домой. При выходе из лавки легкий дождик
                             а не красный. Она решила зайти домой, достать из комода со дна нижнего ящика четыре                                          брызнул ей в лицо. Она улыбнулась и не заметила этого.
                             доллара, завернутые в папиросную бумагу, и потом заплатить Шлегелю и самой принести                                              Дамы, разъезжающие по магазинам в экипажах, вам этого не понять. Девицы, чьи
                             платье.                                                                                                                      гардеробы пополняются на отцовские денежки, — вам не понять, вам никогда не постиг-
                                 Грэйс жила в том же доме. Ее комната была как раз над комнатой Мэйды.                                                    нуть, почему Мэйда не почувствовала холодных капель дождя в День Благодарения.
                                 Дома Мэйда застала шум и переполох. Во всех закоулках было слышно, как язык                                                  В пять часов она вышла на улицу в своем пурпурном платье. Дождь полил сильнее,
                             хозяйки раздраженно трещал и тарахтел, будто сбивал масло в маслобойке. Через                                                порывы   ветра обдавали ее целыми потоками воды. Люди пробегали мимо, торопясь
                             несколько минут Грэйс спустилась к Мэйде вся в слезах, с глазами краснее, чем любое                                          домой или к трамваям, низко опуская зонтики и плотно застегнув плащи. Многие из них
                             платье.                                                                                                                      изумленно оглядывались на красивую девушку со счастливыми глазами, которая безмя-
                                 — Она требует, чтобы я съехала, — сказала Грэйс. — Старая карга. Потому что я должна                                     тежно шагала сквозь бурю, словно прогуливалась по саду в безоблачный летний день.
                             ей четыре доллара. Она выставила мой чемодан в переднюю и заперла комнату. Мне некуда                                            Я повторяю, вам этого не понять, дамы с туго набитым кошельком и кучей нарядов. Вы
                             идти. У меня нет ни цента.                                                                                                   не представляете себе, что это такое — жить с вечной мечтой о красивых вещах, голодать
                                 — Вчера у тебя были деньги, — сказала Мэйда.                                                                             восемь месяцев подряд, чтобы иметь пурпурное платье к празднику. И не все ли равно, что
                                 — Я купила платье, — сказала Грэйс. — Я думала, она подождет с платой до будущей                                         идет дождь, град, снег, ревет ветер и бушует циклон?
                                                                                                                                                              У Мэйды не было зонтика, не было галош. У нее было пурпурное платье, и в нем
                             недели.                                                                                                                      она вышла на улицу. Пусть развоевалась стихия! Изголодавшееся сердце должно иметь
                                 Она всхлипнула, потянула носом, вздохнула, опять всхлипнула.                                                             крупицу счастья хоть раз в год. Дождь все лил и стекал с ее пальцев.
                                 Миг — и Мэйда протянула ей свои четыре доллара, — могло ли быть иначе?                                                       Кто-то вышел из-за угла и загородил ей дорогу. Она подняла голову — это был мистер
                                 — Прелесть ты моя, душечка! — вскричала Грэйс, сияя, как радуга после дождя. —                                           Рэмси, и глаза его горели восхищением и интересом.
                             Сейчас отдам деньги этой старой скряге и пойду примерю платье. Это что-то божественное.                                          — Мисс Мэйда, — сказал он, — вы просто великолепны в новом платье. Я очень
                             Зайди посмотреть. Я верну тебе деньги по доллару в неделю, обязательно!                                                      сожалею, что вас не было на обеде. Из всех моих
                                 День Благодарения.                                                                                                       знакомых девушек вы самая здравомыслящая и
                                 Обед был назначен на полдень. Без четверти двенадцать Грэйс впорхнула к Мэйде.                                           разумная. Ничто так не укрепляет здоровья, как
                             Да, она и впрямь была очаровательна. Она была рождена для красного цвета. Мэйда, сидя                                        прогулка в ненастье… Можно мне пройтись с вами?
                             у окна в старой шевиотовой юбке и синей блузке, штопала чу… О, занималась изящным                                                И Мэйда зарделась и чихнула.
                             рукоделием.
                                 — Господи, боже мой! Ты еще не одета! — ахнуло красное платье. — Не морщит на
                             спине? Эти вот бархатные нашивки очень пикантны, правда? Почему ты не одета, Мэйда?                                          1907г.
                                 — Мое платье не готово, — сказала Мэйда, — я не пойду.
                                 — Вот несчастье-то! Право же, Мэйда, ужасно жалко. Надень что-нибудь и пойдем, —
                             будут только свои из магазина, ты же знаешь, никто не обратит внимания.
                                 — Я так настроилась, что будет пурпурное, — сказала Мэйда, — раз его нет, лучше я
                             совсем не пойду. Не беспокойся обо мне. Беги, а то опоздаешь. Тебе очень к лицу красное.
                                 И все долгое время, пока там шел обед, Мэйда просидела у окна. Она представляла
                             себе, как девушки вскрикивают, стараясь разорвать куриную дужку, как старый Бахман
                             хохочет во все горло собственным, понятным только ему одному, шуткам, как блестят
                             брильянты толстой миссис Бахман, появлявшейся в магазине лишь в День Благодарения, как
                             прохаживается мистер Рэмси, оживленный, добрый, следя за тем, чтобы всем было хорошо.
                                 В четыре часа дня она с бесстрастным лицом и отсутствующим взором медленно
                             направилась в лавку к Шлегелю и сообщила ему, что не может заплатить за платье остав-
                             шиеся четыре доллара.
        74                                                                                                                                                                                                                                              75
   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79