Page 196 - INDONESIA ISLAMIC CULTURE
P. 196

th
 The emblem of the   and start of the 19  century; Nawawi   sake of the transmission of knowledge.   Hence, though the Islamic “seeds”   addition to the Mir’at al-Tullab, ‘Abdurrauf
 Muhammadiyah.   al-Bantani (1813-1879), Ahmad Rifa’i   Now a days, most Indonesian Islamic   were the same as those of their places   Fansuri also authored the first complete
 Kalisalak (1786-1870), and Ahmad   texts remain in the form of manuscripts   of origin, the “soil” where they were   commentary on the Qur’anin Malay
 Source: Indonesia dalam
 th
 Arus Sejarah, 2012.  Khatib Sambas (1803-1875) for the 19    written on either European or local paper   to grow displayed a plethora ofsocial   entitled Tarjuman al-Mustafid, for which
 century; Muhammad Saleh Darat al-  (such as dluwang, tree bark paper)   and cultural differences. Under these   the author was much inspired by al-Suyuti
 Samarani (d. 1903) and Ahmad Khatib   and they spread out not only within the   conditions, each ‘alim needed creativity   and al-Mahalli’s Tafsir al-Jalalayn and al-
 al-Minangkabawi (1860-1916) for the   archipelago, but also to other places   to find and formulate his own identity   Baidawi’s Anwār al-Tanzīl. 13
 19th and 20th century, and Muhammad   across the world where they came to   and specialty. Taufik Abdullah therefore
 Yasin al-Padani (1917-1990) for the 20    be preserved especially in libraries and   did not exaggerate when he stated that   Works in the field of hadith from the early
 th
 century.  museums. 11  Indonesian Islamic texts were the result   period were also of noless significance.

 As in other regions, the Malay-  Unlike in the Arab world, works on   ofthe intellectual restlessness of the   Al-Raniri’s Hidayat al-Habib fi al-Targhib
                                                 wa Tarhib, often referred to by its
 Indonesian world produced many texts in   Islam produced by Indonesian ‘ulama   previous ‘ulama who had been searching   alternative title al-Fawa’id al-Bahiyya ‘an
 several branches of Islamic scholarship   were not only written in one language   for ways to reach the highest perfection   al-Ahadīth al-Nabawiyyah, was the first
 like Qur’anic commentaries, hadith,   and related script, such as Arabic, for   of human nature. 12  book on hadith written in Malay. The lack
 Islamic mysticism, law, and theology. It is   example, but in many local languages   Moreover, the Islamic texts that emerged   of studies on the hadith writing tradition,
 not surprising then, that the Islamic world   and related scripts: Malay, Javanese,   from the Veranda of Mecca, Aceh,   including on the Hidayat al-Habib, was
 produced a wealth of extraordinarily   Acehnese, Minangkabau, Madurese,   were “pioneer” works within their fields.
 texts and books in many branches of   Sundanese, Buginese, Sasak, Wolio,   Hamzah Fansuri’s mystical poems, as   apparently the result of there stricted
 Islamic studies. Consequently, various   and many others languages using Jawi,   we have seen above, were also believed   access to their primary manuscripts
 catalogues (faharis) were produced   Pegon, Serang, Hanacaraka, Cacarakan,   to be the forbearers of the poetic   sources inrelated fields. Hidayat al-Habib
                                                                         th
 which were indispensableto ensure that   Rejang, Kaganga, and other local scripts.  tradition of Malay Islamic literature in the   was probably finished on 6  Shawwal
                                                             th
 entire collections could systematically be   The locally produced Islamic texts were   archipelago andaffected the development   1045 A.H./14  March 1636 A.D. It
 consulted.  essentially the fruits of their authors’   of the Malay Islamic poetic genre also in   comprises of 831 hadiths taken from
 The long standing contact with other   various interpretations of the universal   the periods to come.  various sources like Bukhari, Muslim,
                                                 Tirmidzi, etc.
 parts of the Islamic world produced   and cosmopolitan nature of Islamic   In Islamic law, we may mention al-Raniri’s
 another wealth of texts: translations   doctrines. They were sometimes written   Sirat al-Mustaqim as the first book   13.  See Peter Gregory Riddell, “Abd al-Rauf
                                                 al-Sinkili’s Tarjuman al-Mustafid: A Critical Study
 and adaptations, and even “original”   to adapt Islamic doctrines to the cultural   on Islamic ritual law written in Malay,   of his Treatmen of Juz’ 16”, Ph.D. dissertation
 works. Texts were commonly hand   contexts of the local Muslim societies.   where as ‘Abdurrauf al-Fansuri’s Mir’at   (Canberra: The Australian National University,
                                                 1984); Salman Harun, “Hakikat Tafsir Tarjuman al-
 written, first by their authors, and   11.  Henri Chambert-Loir & Oman Fathurrahman,   al-Tullab was the first book on Islamic   Mustafid Karya Syeikh Abdur Rauf Singkel”, Ph.D.
 subsequently copied and spread by   Khazanah Naskah: Panduan Koleksi Naskah   civil law written in the same language. In   dissertation (Jakarta: IAIN Syarif Hidayatullah,
 their disciples, and further disseminated   Indonesia Sedunia/World Guide to Indonesian   12. Taufik Abdullah, Nasionalisme dan Sejarah,   1988); A.H. Johns, “The Qur’an in the Malay World:
                                                 Reflection on ‘ABd al-Ra’uf of Singkel (1615-1693)”
 Manuscript Collections,Jakarta: Yayasan Obor
 by their followers in laterperiods for the   Indonesia in cooperation with EFEO, 1999.  (Bandung: CV Satya Historika, 2001), p. 14.   Journal of Islamic Studies 9.2 (1998), p. 120-145.


 186  Indonesian Islamic Culture in Historical Perspectives     Indonesian Islamic Culture in Historical Perspectives  187
   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201