Page 207 - PN_Monograph
P. 207
4.2. Особенности передачи отдельных категорий антропонимов unique in being a female cosmonaut.1 Therefore, Valentina Teresh- kova is Mrs. Nikolayev. Поскольку космонавт Николаев был известен и сам по себе, его фамилия была сохранена англоязычным автором и в именовании его жены (Mrs Nikolaev). В противном случае при передаче флексии (Mrs Nikolayeva) англоязычные читатели предположили бы наличие некоего *Mr Nikolayeva, поскольку Nikolaev и Nikolayeva не вос- принимаются англичанами и американцами как одна и та же фами- лия. В то же время в девичьей фамилии космонавта сохранена жен- ская флексия -а и в передаче на английский язык — Tereshkova. Определённую проблему представляет собой также родовое оформление и склонение переводных соответствий для фамилий славянского происхождения. В иностранных языках существует много фамилий славянского происхождения, похожих на русские фамилии с окончаниями -ский, -цкий. В английском написании они чаще всего оканчиваются на -ski или -sky (а в женском роде также на -ska). Мощная интерференция грамматической системы русского языка подталкивает к тому, что- бы при переводе оформлять подобно русским фамилиям, т.е. с ко- нечной буквой -й в мужском роде и с буквой -я в женском роде. С другой стороны, при морфологическом оформлении польских, чешских и прочих фамилий по-русски с окончаниями -ски, -ска, -цка ярче проявляется лингвоэтнический признак сигнификата фамилии; точнее, ярче проявляется то, что эти фамилии принадлежат нерус- ским. Однако такое оформление создает и ряд серьезных неудобств, поскольку вступает в противоречие со склонением русских фамилий на -ский, -цкий, таких как Петровский (Петровская), Ивановский (Ивановская), Преображенский (Преображенская), Реформатский (Реформатская) и т.п. В результате этих противоречащих друг другу тенденций в пере- водных соответствиях появляются дублеты, различающиеся окон- чаниями: Малиновски — Малиновский, Малиновска — Малиновская, Вишневски — Вишневский, Вишневска — Вишневская и т.д. Использование усеченных фамилий приводит к определенным затруднениям: 1) сложность склонения фамилий с усеченными флексиями; 2) практическая невозможность последовательно офор- мить все польские и чешские фамилии таким образом; 3) реальная невозможность определить в каждом конкретном случае, кому при- 1 Отрывок взят из текста, написанного в период, когда В.В. Терешкова была ещё единственной женщиной-космонавтом. 206