Page 74 - Bibliology - Textbook w videos short
P. 74

For example, in Mark 4:1 the second gospel writer states that in order to speak to a large multitude,
               Jesus sat in the sea: “And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a
               great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea” (KJV - translated exactly as Mark
               wrote it). Did Jesus sit down in the boat or in the water? Admittedly, this matter would be irrelevant for
               a translation following the methodology of Dynamic Equivalent.    Either using a dynamic or formal
               approach, each would predictably discard the troublesome phrase and make the sentence convey the
               meaning that Jesus sat down in the boat.

               To highlight these questions even further, another troublesome passage which has plagued scholars,
               commentators, and translators for centuries is Isaiah 15:5 where the Hebrew words “...Eglath-
               shelishiyah” are simple to understand yet make absolutely no sense in the context of the passage. There
               is no linking adverb or preposition or conjunction nor general syntax, or anything else that even
               attempts to suggest how they should be translated - nothing! The words simply mean a female cow that
               is three years old.

               The Rule of thumb:  If the literal sense makes sense, seek no other sense.”

               Writing the Words down…

               In translating the Bible, the translators had to write on some sort of material.  The OT was written
               mainly on animal skins which were sewed together in long strips and rolled up to form scrolls.  The
               scrolls were read from back to front.  This is what Jesus read in the temple when reading from Isaiah.
               The scrolls were kept in the synagogues or temples and very few people had possession of a copy.

                                                               The New Testament was written on papyrus using
                                                               the book style (codex) we are used to today.
                                                               Papyrus was relatively inexpensive, but did not last
                                                               long as it easily decayed as most plant material
                                                               does.  Copies of the original manuscripts and
                                                               letters were made on papyrus and distributed
                                                               among the churches.  People of means sometimes
                                                               had a copy made for their library, however, most
                                                               Christians were poor and so most all copies were
                                                               made on papyrus.  The church was persecuted for
                                                               almost 200 years by Rome.

                                                                      th
                                                               In the 4  century, things changed.  Christianity was
                                                               recognized as the state religion of Rome and
                                                               became more affluent.  While Vellum, mostly
                                                               made of animal skin, was expensive, it was the
                                                               material of choice and the books would last
                                                               hundreds of years.

                                                               For almost 800 years, the copies of the NT were
               written in “Uncial” (Un’ she el) format.  That is, the copyist used all Upper Case letters and did not divide
               the words with spaces, as we do in English.    To the left is an example of a uncial of Book of John from
               the early 2  century.  It’s called papyrus 66 (P66).
                         nd
                                                             73
   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79