Page 14 - Sobre Anne Frank
P. 14
estudio más fascinante y completo de ese diario en existencia", mientras que
la descripción de la sobrecubierta de la edición francesa también llama a esto
la "edición completa de las tres versiones del diario"). comunicaba, no que el
"diario" de Ana Frank era genuino, sino más bien, ¡y qué sorpresa, este
plural! - que sus "diarios" eran. Con una redacción muy circunspecta, este
libro acusó al padre de la joven, Otto Heinrich Frank, de haber realizado
manipulaciones de los textos originales y de haber mentido. De las
"correcciones" y "cortes" abusivos imputados a este último, el Instituto de
los Países Bajos declaró directamente: [4]
Robert Faurisson en su ciudad natal de Vichy, Francia, septiembre de 2000.
Todo esto puede parecer natural y comprensible para alguien que aspiraba simplemente a
publicar la esencia ("das Wesentliche") del legado literario, el documento humano, de su
hija, en lo que le pareció apropiado y apropiado. Sin embargo, la frase insertada sobre su
autoridad al concluir la edición holandesa del Diario: "Con la excepción de algunas