Page 70 - William_Shakespeare_-_The_Merchant_of_Venice_191
P. 70

Who are you? Tell me, for more certainty,                        / so I am assured   /can be sure
               Although° I’ll swear that I do know your voice.°                 {Albeit} > “all be it” /  {tongue}

               —Lorenzo
               Lorenzo—and thy° love.                                                  / your

               —Jessica
               Lorenzo, surely, and my love indeed—  12                                {certain}
               The one I love so much!°  And now who knows                      {For who love I so much}
               But you, Lorenzo, whether I am yours?

               —Lorenzo
               Heaven and my thoughts are witness that thou art.


               —Jessica
               Here, catch this casket—it is worth the pains.  13
               I’m glad ‘tis night, so you don’t look on me,
                                                                                                 14
               For I am much ashamed of my appearance.°                                 {exchange}  / new look
               But love is blind and lovers cannot see
                         15
               The pretty  follies that themselves commit;°                     / petty    // they’re wont to commit
                                      16
               For if they could, Cupid  himself  would blush
               To see me thus transformèd to a boy.  17                         / transformed into


               —Lorenzo
               Come down,° for you must be my torchbearer.   18                        {Descend}


               —Jessica
               What, must I hold a candle° to my shames?                               / bright flame
                                                           19
               They are, good sooth, already too° too light.°                          / far / much


               12. / Lorenzo certainly, my love indeed
               13. Stage direction: a) she throws down the chest filled with gold—which is painfully caught or b) she is about to
               throw down the chest but is urged by a group of ‘No’s to carry it down instead.
               14. exchange:  change of appearance (into a boy), transfiguration
               15. {pretty} / artful / petty  > comedic, ridiculous
               16. Cupid, god of love, is often depicted as blind (and unable to see) thus conveying the sense that love is blind, that
               it obeys the heart and not outer conditions.  Such a Cupid (unable to see Jessica dressed as a boy) would not blush.
               17. / To see the way I’ve changed into a boy.
               18.  Lorenzo is using this image figuratively, as per the imagery enlisted in 2.4.22;39.   He is saying, ‘you must be
               the one who brings light and radiance into my life; your light must lead my way in the world.’  This is in
               contradiction to Jessica’s wish to remain hidden under the cover of night.
               19. {They in themselves, good sooth, are too too light} / They are, good heavens, already too light.
                     (my shames are) . . . too too light: a) much too apparent, evident, in full view; b) immodest, unethical.
                       Here Jessica is saying that she does not want her shames (her dressing as a boy or more likely her
               dishonorable actions with respect to her father) to be further exposed.
                       The reference to light can also carry the meaning of being unfaithful (such as someone who is light in
               keeping her vows) though this is not Jessica’s intended meaning. Later in the play (5.1.129) we hear Portia using the
               term light (meaning “unfaithful”) in this sense:  Let me give light, but let me know be light: | For a light wife doth
               make a heavy husband.
                     good sooth: good truth.   In sooth means, ‘in truth,’ ‘to tell you honestly,’ whereas good sooth is more akin to a
               light swearing, such as ‘good heavens,’ ‘good God,’ or ‘by God.’
   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75