Page 6 - Microsoft Word - periodico final con portada
P. 6
Como podemos apreciar, no aparece rotulada cómo la red social la sensación de violencia y de tensión. En el nivel
chilenismo, ni menos con la significancia de "amigo/a" afectivo o de relaciones interpersonales, un mal lenguaje
deteriora el vínculo entre las personas, algo fundamental para
En Chile se ha especulado hasta el convencimiento sobre la el desarrollo de una sociedad sana. Hablar sin descalificar
supuesta “incorporación” de la palabra huevón al diccionario
debe ser uno de los valores intransables de la familia.
de la Real Academia Española, su etiquetado como chilenismo
y su teórica significancia “amigo”. Sin embargo y de acuerdo a La lengua es la fiel representante de la calidad de vida que
lo planteado por la R.A.E. la mencionada palabra en ningún tenemos y en lo que nos hemos convertido: Una sociedad
caso debiese ser adjudicada como propia. Entonces cabe poco reflexiva que recibe todo sin mucho análisis. Lo Hemos
hacerse la pregunta: ¿A quién se le ocurrió que la palabra confundido todo. Habitamos inmersos en un
Huevón era chilena y qué significaba "amigo"? descontructivismo del hábito y de la tradición; como el
papagayo repetimos sin la capacidad de comprender,
Si pensamos en que el vocablo en cuestión lo podemos
modulamos, pero no hablamos. No somos conscientes de que
sustituir por el significado de "amigo", creo que hasta
hoy no existe, en el uso de la lengua, la sátira, la ironía o la
nosotros mismos nos sonaría raro y hasta incongruente; Me metáfora, otras formas de lenguaje, que dan equilibrio frente
explico: En Chile nadie diría que "salió a carretear con un al ridículo. Y Mientras actualmente en nuestro país algunos
grupo de Güeones" o, "Tú eres mi mejor Güeona" y qué diría
hacen el ridículo en serio, otros se hacen los Güeones.
el gobierno si para la publicidad de Carabineros de Chile en
los afiches se leyera: "Carabineros de Chile, un "Güeón en su
camino". Difícilmente se entendería el significado.
En chile la palabra "Güeón" es utilizada de tres formas
distinguibles y socialmente aceptadas:
1.-CómoSujeto: "Oye Güeón" al referirse a un individuo, o
bien también podría decirse: "Un Güeón" o "El Güeón", etc...
2,- Como Adjetivo (¿calificativo?): "¿Este es "Güeóno se
hace?", "¡Soy muy "Güeón!"
3.- Como Referente, para dar a entender a nuestro
interlocutor que nos estamos refiriendo a él: "Te cuento
Güeón"............ " ¿Me cachay Güeón?".
Sí, ya sé que leer todo lo anterior puede que a más de alguno
le haya sacado una sonrisa, sin embargo, bajo esta aparente
humorada se esconde un sentimiento de preocupación por
nuestra lengua. Porque el uso de esta muletilla no hace otra
cosa que evidenciar el grado de deterioro que sufre nuestra
sociedad, ya que existe una estrecha relación entre el tipo de
sociedad y la forma en que se comunican sus miembros.
El lenguaje crea realidades y en Chile no hay mucha
conciencia de eso. Se trata de una certeza científica,
neurofisiológica, que hace que lo que yo diga tenga efectos en
el cerebro del otro. Uno lo puede notar en la práctica y darse
cuenta de que la gentileza, por ejemplo, le cambia el día a una
persona. Por el contrario, si se anda repartiendo insultos,
gritos, indiferencia y descalificaciones, también se genera en