Page 30 - 43_LiryDram_2024
P. 30
28 LiryDram kwiecień–czerwiec 2024
Szczur – powieść cz. 1 cyklu, powst. ok. 1979 –
druk fragmentu ze wstępem autora „Kultura” 1987 nr 14, cała powieść Wydawnictwo Kopia, Warszawa 1995,
Cywilizacja ptaków, powieść cz. 2 cyklu, Wydawnictwo Kopia, Warszawa 1996,
Cień szczurołapa – powieść cz. 3 cyklu, Wydawnictwo Kopia, Warszawa 1997,
cykl Bezimienna trylogia, Andrzej Zaniewski Przekłady Szczura:
angielski – Rat, przeł. E. Hryniewicz-Yarbrough. New York 1994, London 1995,
czeski – Potkan, przeł. E. Sojka, Praha 1990,
duński – En rotte, przeł. R. Kildegaard Klukowska, Kobenhavn 1995, fińskii – Rottaodysseia, przeł. K. Siraste. Porvoo, Helsinki 1994,
francuski – Memoires d’un rat, przeł. Ch. Jezewski, D. Autrand, Paris 1994; wyd. nast. Paris 1998; adaptacja teatralna P. Reneau, wystawienie: Angers, Tthéâtre Embelle 1995),
grecki – Oarouraios, przeł. I. Mavroidi, Ateny 1996,
hiszpański – La rata, przeł. I. Ochlewska-Fernández, Madrid 1994,
koreańskii – Chwi, przeł. z niemieckiego K. Myong-su. Seoul 1995, 2002,
litewski – Ziurkinas, przeł. L. Malakauskiene, Vilnius 1997, niderlandzki – Rat, przeł. G. Rasch. Amsterdam 1994, wyd. 2
Amsterdam 1996,
niemiecki – Die Ratte, przeł. R. Matwin-Buschmann,
München 1994, wyd. nast. München 2000; adaptacja teatralna: przekł. i adaptacja: J. Meyerhoff, wystawienie: Dortmund, Studio 1997,
portugalski – A rata, przeł. C.C. Fernandez, Vigo 1995
w dialekcie galisyjskim – O rato, przeł. E. Santos, Rio de Janeiro 1995,
rosyjski – Krysa, przeł. E. Smirnova, wyd. łącznie z przekł. Cywilizacja ptaków i przekł. Cień szczurołapa, Moskwa 1996, wyd. nast. tamże 2000,
rumuński – Sobolanul, przeł. O. Zaicik, Bucuresti 1995),
serbski – Pacov, przeł. J. i S. Cirlić-Javić, Beograd 2004),
turecki –Sican, Fatma Busra Onariet, Istambul 2020
i włoski – Memorie di un ratto, przeł. L. Bernardini, Milano 1994, 1995.