Page 126 - 34_2022_LiryDram
P. 126

 POECI ZIEMI POŁUDNIA – wybór i przekład Ares Chadzinikolau
Jota Partheniu
Γιωτα Παρθενιου
  NIE ODCHODŹ POWIESZ
Nie odchodź powiesz, ale ja wędrować będę po niezamieszkałych średniowiecznych
miastach jak mała
niesforna anemona.
ΜΗ ΦΕΥΓΕΙΣ ΘΑ ΛΕΣ
Μη φεύγεις θα λες, μα εγώ
θα βαδίζω τις ακατοίκητες Μεσαιωνικές πολιτείες σα μια μικρή
ατίθαση ανεμώνη.
ODBUDUJĘ CI
Odbuduję, odbuduję ci
domy na kolanach, ze startymi policzkami,
by cię zaludnić,
żeby nie ukrzyżowali cię więcej, barbarzyńcy.
ΘΑ ΣΕ ΚΤΙΣΩ
Θα σε κτίσω, ναι θα σε κτίσω
τα γονατισμένα σπίτια, τα σχισμένα μάγουλα, να σε κατοιλήσουν,
να μη σε σταυρώσουν πια, οι βάρβαροι.
  JOTA PARTHENIU – poetka i pedagog. Mieszka w Grecji, w mieście Ioanninie, tam też wykłada na uniwersytecie. Jest poetką nie tylko zorganizowaną, ale i autentyczną. Jej niepowściągliwa obecność ujawnia głębokie tworzywa i anomalie naszego wieku. Inspirację dla niej stanowią trwoga, estetyczna radość oraz konieczność wyzwolenia niespokojnej duszy. Jej wiersze są jak zagadkowa, apokaliptyczna fala, która sznuruje nieruchomy brzeg obojętności, pozostawiając ślady godne arete. Naturalne i filozoficzne prowadzą za sobą pulsowy ruch, aż do katharsis. Epigramatyczną i nostalgiczną boskością, z natchnieniem, dramatycznością, nieopisaną troską prowadzą do naturalnego i prawdziwego psychologicznego świata. Jota wydała pięć nagrodzonych cykli poetyckich Cząstki, Lazur księżyca, A może to ja, Szata tam rzucona, Wziąłeś moje listy.
124 LiryDram styczeń–marzec 2022
   












































































   124   125   126   127   128