Page 25 - AWEMAINTA SEPT 2 2020
P. 25

5
                        Djamars 1 sèptèmber 2020


                                                                            E tabata konosí tambe na Boneiru
                                   Domi Ernst a Stutterheim a





                                                            bandoná Aruba


          Mi no ta masha bon den idioma.
       Papiamentu di mes mi ta dominá
       10%. Hulandes tambe mi ta bon
       aden. Pa loke ta trata spañó i ingles   KRALENDIJK  -- E  sia Protestant a bandoná  notisia último tempu, debí  i bochornoso. E domi a
       mi ta logra saka mi kurpa. Di mes mi  korant AWEMAINTA a  Aruba. E  domi  aki, ku a  na  ekspreshonnan  ku  el  konsiderá e kapèl katóliko
       ta komprondé spañó  i ingles  bon,   informá  den su edishon  traha tambe den forma  a  hasi, entre otro  kontra  di Alto  Vista na Aruba
       pero papia ta otro. Mi tin problema   di ayera mainta ku domi  suplente na Boneiru den  Iglesia Katóliko na Aruba. komo  un  “kitscherige
       ku papia e dos último  idiomanan
       aki..                       Ernst Stutterheim di Igle- pasado, a bini hopi den           E korant AWEMAIN- kerkje”, bagatelisando asi-
                    ***                                                                      TA  ta  indiká  ku  ofisial- na e religion katóliko.
          Motibu ku mi ta bon den hulan-                                                     mente  e kontrakt ku  domi      Tambe Stuttenheim a
       des ta pasobra fo’i mucha mi tabata                                                   Ernst Stutterheim a termi- yega di bisa: “De  seksuele
       gusta lesa buki na hulandes. Mi

       promé trabou ademas tabata na e                                                       ná riba 1 di ougùstùs 2019,  moraal  van  de gelovi-
       stashon retransmisor di Radio  Ne-                                                    pero el a nenga rotunda- gen  sluit  slecht  aan  bij
       derland Wereldomroep na Boneiru,                                                      mente pa  tene kuenta cu  de  gereformeerde opvat-
       na unda m’a bini den kontakto ku                                                      esaki, loke asta protestant- tingen over het huwelijk.
       superiornan hulandes, miéntras ku
       durante mi trabou di mes ta pro-                                                      nan mes na Aruba a haña  Het hebben van bijvrou-
       gramanan  na hulandes  mi tabata                                                      masha repudiabel i nan ta  wen  is voor  de  mannen
       skucha mas tantu.                                                                     di spera ku  nunka  mas  de gewoonste zaak van
                    ***                                                                      Kèrki    Protestant  lo  haña  de wereld. Leer de Antil-
          Tin un otro motibu pakiko mi hu-
       landes ta hopi bon. Ta mi periodo di                                                  un  “schobbejak”  asina,  lianen  fatsoen, dan wor-
       servisio  militar obligatorio pasá na                                                 manera nan ta yam’é.         den  ze fatsoenlijke  bur-
       Marinierskazerne na Savaneta, Aru-                                                       Di  akuerdo  ku AWE- gers.”
       ba. Bo mester a komuniká hopi na                                                      MAINTA,  den    vários          Na  Boneiru, te  asina
       hulandes  ku bo superiornan, anke
       ku e kader antiano tabata komu-                                                       revista  i  korant  hulan- leu ku BONERIANO por

       niká hopi biaha na papiamentu. Na                                                     des   Stutterheim  a  sa  a averiguá, Stuttenheim
       momentu sinembargo ku un ‘meer-                                                       di ekspresá su mes na un  nunka a sòru pa problema.
       dere’ (militar hulandes) yega den be-                                                 manera masha denigrante
       sindario nan tabata kambia idioma,
       lagando papiamentu kai manera
       patia bèrdè.                                                       Na vários okashon kaba den Herensia
                    ***
          Tin mas motibu...  Mi kanalnan
       faborito di televishon  ta NPO-1 i  Jacintha Dorothea un fuente balioso
       NPO-2. Diariamente mi ta mira nan
       notisia, programanan di  aktualidat,
       tambe otro programanan  informa-
       tivo i rekreativo. Di mes hulandes ta   KRALENDIJK  --  “Ja-  tempu. El a kuminsá tempu  Gabilan, pa motibu ku e  den wea di heru.
       drenta bo. Mi no tin niun problema   cintha ta un fuente impor-  ku e esposo defuntu di Ja-  tabata un bon kiper den de-  Antoin a bisa: “Jacintha
       pa kombersá  i asta duna charla i
       kurso na idioma hulandes.   tante pa loke ta trata his-  cintha, Alfredo Dorothea, a  porte di futbòl.”            Dorothea ta un bon fuente di
                    ***            toria i kultura. Esaki a sali  aparesé den e tempu ei ai-    Despues di tempu Jacin-   historia i kultura. E ta habrí
          Último añanan tin hopi petishon  bon na kla den e diferente  nda ‘Herensia di Siglo 20’.  tha Dorothea mes a bira un  pa papia riba vários tópiko,
       pa mi duna e kurso di historia i kul-  programanan Herensia den   Antoin  a  splika:  “Al-  personahe estelar den He- asta temanan delikado. Nos
       tura na ingles. Te ainda mi no por a   kua el a aparesé”. Esaki Bòi  fredo tabata un dje promé  rensia. Tambe den otro gra-  a graba diferente programa
       hasi esaki, pa e simpel echo ku mi
       no ta dominá ingles sufisientemente   Antoin, produktor i presen-  personanan den e programa  bashonnan, manera hasa-  kaba ku Jacintha, última-
       bon pa hasié. Historia ainda lo por,  tadó di Herensia, a trese  aki, ku despues a sigui  mentu òf totamentu di kòfi.  mente asta  hasamentu di
       pero kultura sí mi no por. Bisa mi kon  dilanti djasabra último na  komo ‘Herensia’. E taba-  El a konta i demonstrá kon  bonchi di kòfi.”
       lo mi tradusí òf deskribí palabranan   Zòzò Ranch durante un  ta konosí bou dje beinam  nan  tabata  hasa  kòfi  ántes
       manera tarapeta, palu di lele, kabai   aktividat na unda Jacintha
       (den konteksto di kosecha di maishi)
       etc. na ingles. Lo por deskribí nan   kier a demonstrá gratitut na
       sí, pero ku hopi esfuerso i hasiendo  algun  persona  ku  a  nifiká
       hopi uso di foto.           hopi p’e den su bida. Un di
                    ***            nan tabata Antoin.
          M’a haña sinembargo un solu-  “Bon  mirá  ta  nos  mes-
       shon.  Andre  Nahr  ta  bai duna e
       kurso di historia i kultura aki bou di   ter yama Jacintha Dorothea
       ouspisio di FuHiKuBo. El a sigui e  danki pa e informashon i
       kurso aki na basta okashon i a hinka  konosementu ku e ta kom-
       su presentashon di ‘powerpoint’ den   partí  ku e  pueblo boneria-
       otro. E ta kla pa kuminsá dentro di   no”, Bòi Antoin a bisa dja-
       dos pa tres siman. Naturalmente lo
       mi ta sintá den sala huntu kuné pa   sabra atardi.
       su promé kurso. Un alivio grandi pa   E kontakto entre Jacin-
       mi. Un pesadia ménos.       tha ku Bòi Antoin, komo
                                   produktor i presentadó di
                    ***            Herensia, ta bai leu den        Bòi Antoin papiando na e atardi di gradisimentu organisá pa Jacintha Dorothea.
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30