Page 47 - Demo
P. 47

ye ku na ado dsdesun alang Bgala ka skbubu mu peeyah ku sbiciq, klaan ku daha mesa laqi ku na Robo Walis ka yaku seediq Bgala, kika sterung ku seediq mneyah Bgala so nuinu de, “laqi na Robo” kesun ku daha pgkela seediq mneyah Bgala ka mkela naq yaku, ani dehuk hndure hari, chyaun ku daha pgkela seediq nana; ririh so “laqi na Robo” ka ngayan mu yaku de mgnetun ku seediq mneyah alang Bgala peni, khwayun mu mbahang so nii nirih daha tnngayan yaku. Kii mesa ku “gmaalu riyung laqi daha ka seediq Mbgala.” Saya de, maha mmsepac kmxalan mmteru ka knkawas na Bakan mu saya di, mkrkere ka hei na dungan, qrasun mu bale.
直到今天,我眉原部落的 Bakan 阿姨,依然視我們晚輩們如家 ⼈人般,我們對她也⼀一樣。我⾮非常清楚的是,由於先⺟母從我⼩小時候就 經常帶我到眉原部落,眉原部落的族⼈人知道我是 Robo Walis18的孩 ⼦子,也因此我在任何地⽅方遇到來⾃自眉原部落的族⼈人時,認識我的眉 原族⼈人(⻑⾧長輩)、他們會以「Robo 的孩⼦子」來介紹我,即使到這 幾年,他們還是以這樣的介紹⽅方式讓別⼈人認識我;當我遇到眉原的 族⼈人時,「Robo 的孩⼦子」就像是我的名字⼀一樣,如此地稱呼我, 我感到⾮非常地親切。所以我說「眉原的族⼈人⾮非常疼愛他們的⼦子⼥女」。 如今,我的 Bakan 阿姨已逾 86 歲,⾝身體還很硬朗,我真的為她⾼高 興。
18 Robo Walis 是先母的泰雅名(已賽德克化),但清流部落的族人慣稱先母為 Robo Tumun。 Tumun 是「圓」的意思,據說先母小時候臉圓圓的,Robo “Tumun”即成為她的綽號。筆者以 為,今取名為 Tumun 的本族女性族人,Tumun 原為她們的綽號。
46


































































































   45   46   47   48   49