Page 143 - A Glossary of Buddhist Terms in Four Languages (English, Chinese, Pali, Sanskrit)
P. 143

佛教友谊会,一个全球性的佛教组织。这个组织允许各世界各地佛教徒个别成立分会

               弘扬佛法,把各地佛教徒组织起来。


               因为林忠亿在我国历史最悠久的槟城大英义学受教育,儿子说他也曾在槟城钟灵受过

               高小教育,因此通晓中英文,还能讲一口流利的福建话。那个年代,佛教界不容易找

               到一位双语的人才。林长者时常受邀替一些法师弘法时做翻译的工作,他时常在锡兰

               佛寺与槟城佛学院将 Gunaratana 法师与苏曼加罗法师的英语佛法开示翻译成福建话,

               方便信众。1957 年,当菩提学院的竺摩法师邀请苏曼迦罗法师向菩提学院学生讲佛法

               时,林中亿负责翻译。该佛学讲座促成两位来自国外的法师,即竺摩与苏曼迦罗相聚

               一起。


               他也曾经将华僧如广义法师的开示翻译成英语,方便槟城佛学院的土生华侨听。除了
               替法师翻译,或者定期在槟城佛学院弘法,他也发心离开槟城到处传播佛法。其中一

               次,约 60 年代时远赴东海岸,在登嘉楼佛青团弘法,青年团前身是一间英校的佛学会。

               她的女儿林水键当时是该中学佛学会顾问老师。太平佛教会的一些前辈,包括邱宝光

               老师,还记得林忠亿一连几个晚上在太平福建会馆用中英文讲解“阿弥陀经”和“弥

               陀四十八愿”,那一年是 1964 年。他的足迹远到亚罗士打,北海,大山脚,居林,大

               年,太平等地。


               1959 年,钟灵中学佛学会成立,两年后林忠亿受邀去钟灵中学为佛学会同学讲课。这

               是我找到唯一的记录,知道长者弘法对象不仅限于寺庙的信徒。


               1958 年,竺摩,广余,金明等一群法师发起成立“马来亚佛教会”,他被选为筹委会

               成员之一,并受托和其他六人起草马佛总章程与成立宣言。


               因为他是一位双语佛教徒,人缘好,人脉广,因此许多华人寺庙都会叫他帮忙,主要

               是协助文件翻译工作。儿子说妙香林寺是他常去帮忙的道场之一。


               《佛学名词中英巴梵汇集》是林忠亿留给佛教徒的重要遗产,它网罗最常见的佛学词
               汇共 541 则,以中、英、巴利、梵四种文字对照解释。全书按英文字母顺序排列,附

               有中文索引及重要大乘经典目录。 这本书在马来西亚已经不大多见,1960 由世界佛教

               徒友谊会槟城分会出版,1984 年再版。当这本佛学工具书流传到台湾后,立即引起了

               慧炬出版社的重视,  1971 年在台湾出版及多次再版流通,赋予这本书新生命。在台湾,

               并没有多少个读者翻阅此书后知道编纂者林中亿是何人。


               1956 年,他写过一篇名为《佛教在槟城》的文章,后来刊印成一本小册,目前这本小

               册子经已绝版。










                                                                                                                143
   138   139   140   141   142   143   144   145   146