Page 69 - STAV broj 147-148
P. 69
BEZ NEGIRANJA I SEGREGACIJE u kojima su naše zajednice brojne”, na- Olivera Muran-đuđa i
glasila je Isanović. Sabaheta Salkić-Vehabović
Ranije tokom ove godine, u saradnji
s NBV-om, najstarijom švedskom studij- Inače, Isanović predaje osnovcima i Izložba stećaka
skom federacijom koja ima više od 120 go- gimnazijalcima, koji su, kako ih ona na-
dina iskustva u obrazovanju, i Sabahetom ziva, “rođeni Šveđani”, zbog čega se oni Mostu. Kao predsjednica Udruženja na-
Salkić-Vehabović, Bosankom iz Bratunca ljute. Učenici su, navodi ona, vrlo zain- stavnika bosanskog jezika Tuzlanskog
koja je uposlenica NBV-a, organizirali su teresirani da učestvuju u svim aktivno- kantona, ali prije svega kao patriota i
tribinu o temi Historijski kontinuitet bosan- stima, da se povežu s mladima iz domo- legalista, sve vrijeme sam bila direktno
skoga jezika i značaj dvojezičnosti. Također, vine, da uče bosanski, o bosanskom i o uključena u probleme i borbu roditelja
u Språkcentrumu, gdje je Isanović jedan Bosni i Hercegovini. Njihova svijest o u Vrbanjcima, Konjević-Polju, Srebreni-
od 350 uposlenika koji predaju neki od 75 identitetu i korijenima, ističe Isanović, ci... Bosanski jezik i njegovi govornici u
jezika, upriličeno je obilježavanje “Dana veoma je izražena. Švedskoj nisu izloženi negiranju i segre-
Povelje Kulina bana”, što je pratila izlož- gaciji. Naprotiv. Istovremeno, na više od
ba maketa stećaka. “Švedska je izuzetno tolerantna, bo- polovine teritorije Bosne i Hercegovine
gata i multikulturalna zemlja. U školski jesu”, zaključuje Isanović. n
“Organizirali smo i radionicu učenja sistem uključeno je više od 80 jezika. Sva
bosančice. Savez bh. udruženja intenzi- useljenička djeca, čak i ona koja su već
virao je saradnju s Institutom za bosan- treća generacija, rođeni su u Švedskoj,
ski jezik u Sarajevu, tako da nas sada za- kao što je to slučaj s našom djecom, ima-
ista ima mnogo. I taj kvantitet pokazuje ju pravo na učenje maternjeg jezika. To
i kvalitet u djelovanju. Želim naglasiti pravo ogleda se u tome da im je maternji
da Bosna i Hercegovina može poseb- uvršten u raspored časova, ocjena ulazi u
no biti ponosna na svoje kćeri. U ovom prosjek ocjena, a ministarstvo finansira
slučaju, prije svega mislim na Sabahetu nas nastavnike koji te časove držimo u
Vehabović, Tifu Osmanbegović, Samiru školama, kao što finansira i nabavku li-
Ajanović, Azru Arnautović, Edinu Ha- terature na maternjem jeziku. Djeca koja
sanović i Enisu Čengić-Popović”, kazala sada dosele u Švedsku imaju pravo i na
je Amela Isanović, dodavši da su u toku pomoć u nastavi, opet na maternjem je-
pripreme za sajam knjige koji planiraju ziku”, dodaje.
održati početkom marta iduće godine.
Naša sagovornica pojašnjava da u
Također, obogaćuje se i zbirka ma- srednjim školama bosanski jezik ima rav-
keta stećaka, a izložba je planirana u bi- nopravan status sa svim drugim svjetskim
blioteci “Frölunda” 1. marta 2018. godi- jezicima. Učenje bosanskog u srednjim
ne povodom Dana nezavisnosti Bosne i školama nosi 100 poena, kao i učenje en-
Hercegovine. gleskog, njemačkog, španskog i bilo kojeg
svjetskog jezika, a ocjena ulazi u prosjek
“Nastavljamo s književnim večerima, ocjena i pri upisu na fakultet nosi tzv.
promocijama i radijskim emisijama. Cilj “bodove merit”.
nam je da se u ove aktivnosti uključi što
više govornika bosanskog jezika, što više “Kada me pitaju o položaju bosanskog
udruženja i ustanova te da tako naš jezik jezika u švedskom obrazovnom sistemu,
sačuvamo za neke nove generacije, a da mogu slobodno ustvrditi da bosanski ima
ga samim tim sačuvamo i u švedskom bolji status u ovoj skandinavskoj zem-
obrazovnom sistemu s nadom da će ovaj lji nego u domovini. Do prošle godine
model prihvatiti i druge zemlje Evrope sam živjela u Bosni, u Tuzli i u Sanskom
S promocije knjige
Mehmeda Pargana o
tradiciji i starim zanatima
STAV 28/12/2017 69