Page 49 - STAV broj 302
P. 49
herojsko vrijeme, onda nemamo pamće- Knjige pamte. Ako nemamo knjige koje po svome
nje. Knjige pamte. Ako nemamo knjige
koje po svom sadržaju mogu ući u škole, sadržaju mogu ući u škole, onda naši mladi neće imati
onda naši mladi neće imati odakle crpiti odakle crpiti te spoznaje. Ako mi ne ponudimo svoju
te spoznaje. Ako mi ne ponudimo svoju
literaturu čitaocima, onda će neko drugi literaturu čitaocima, onda će neko drugi kreirati našu
kreirati našu svijest prema svojim intere-
sima. Najčešće utjecaj na nas pokušavaju svijest prema svojim interesima. Najčešće utjecaj na nas
napraviti oni koji ne vole ovu zemlju, a pokušavaju napraviti oni koji ne vole ovu zemlju, a koji
koji nikada nisu ni prestali s pritiscima
i omalovažavanjima vrijednosti koje ba- nikada nisu ni prestali s pritiscima i omalovažavanjima
štinimo. Zato se malo ljudi odlučuje pi- vrijednosti koje baštinimo.
sati o ovim temama. Zbog toga je veoma
važno o ovim temama pričati u školama.
Važno je da ovo bude dio nastavnog pro-
cesa jer ćemo time djeci podići svijest o emocijama, istinito, jednostavno, a mi- STAV: Bejat se prevodi i na turski jezik.
tome da je ova domovina vrijedna borbe slim da u njemu ima i nečeg književnog. Kada očekujete publiciranje djela na
i ostanka u njoj. Neko je za to dao i svoj Cilj mi je bio da to lahko dođe do srca turskom? Zašto je važno djela s ovom
život. Važno je napomenuti da sam kroz ljudi, a da donese jaku i svevremensku tematikom prevoditi na druge jezike?
pisanje ovog djela svjesno koristio dosta poruku i pouku. Nadam se da sam u HADŽIĆ: Prijevod Bejata na turski jezik
naših bosanskih arhaičnih riječi. Za sva- tome uspio. Moram priznati da mi zai- trebao bi biti završen do proljeća, ako Bog
ku od tih riječi u fusnoti je napisano po- sta laska rečenica profesora Džemaludi- da. Raduje me to što su neki dobri ljudi
jašnjenje. To je također jedan od razloga na Latića kada kaže: “Bejat je književni prepoznali potrebu prevođenja knjige
zašto je ovo djelo prilagođeno korištenju događaj!” Da bismo svijest o našoj bor- na turski jezik. Samim tim širimo priču
u obrazovnom procesu. bi i izvojevanoj pobjedi podigli na viši o nama, stvaramo jače veze s dokazanim
nivo, treba nam još mnogo dijela koja će prijateljima, narodom Turske, i time oja-
STAV: Koliko je važno književno obraditi pričati o našem opstanku na ovim pro- čavamo temelje i opstojnost naše domo-
temu Agresije na Bosnu i Hercegovinu? storima. Svako ko je bio učesnik rata, ili vine. Važno je ovakva djela prevoditi na
Koliko je bitna umjetnička istina o tome? čak bio dijete tokom Agresije, nosi svoja druge jezike jer ljudi trebaju znati da smo
HADŽIĆ: Bez književne obrade tema o sjećanja na to vrijeme. Kada bismo sve mi herojski narod, da među nama žive
Agresiji, teško je utjecati na svijest ljudi, to zabilježili i prenijeli priču na nove likovi iz romana Bejat koji u sebi nose
na njihove stavova o prošlosti i potrebi naraštaje, siguran sam da bi naša djeca veliku težinu i prošlosti i sadašnjosti, a
za pozitivnim promišljanjima o buduć- shvatila vrijednost ove zemlje i borili se da su ti likovi vrijedni naše zahvalnosti
nosti u ovoj zemlji. Bejat je pisan srcem, za ostanak u njoj. i poštovanja. n
STAV 17/12/2020 49