Page 52 - STAV broj 150
P. 52

politika

Mahmoud al-Taweel, sirijski pjesnik i izvršni producent
TV Orient u Istanbulu

Nada za Siriju
nije izgubljena

Piše: Naida MUJKIĆ                                Rođen u Damasku 1989. godine, Taweel je na vlastitoj koži
                                                  nekoliko puta osjetio dokazanu nemilost Asadovog režima, budući
Šta znamo o riječima koje nestaju?                da mu je sirijska obavještajna služba zabranila recitiranje poezije
          Jesu li riječi koje nestaju poput       2009. godine, dakle, dvije godine prije sirijske revolucije, te da
          ljudi ili cijelih naroda koji nestaju?  je poslije izbijanja sirijske revolucije bio uhapšen tri puta kao
          Širom svijeta, svakodnevno, nesta-      aktivist same revolucije, ali i kao nepodoban pjesnik
ju deseci hiljada ljudi i njihov se nestanak,
za razliku od riječi koje nestaju, ne može        ukradene dahove i još pokušava da se iz-         ona koju je pisao ranije doista ima izvje-
pratiti niti mu se može ući u trag. Jedna od      bori za svoje mjesto u svojoj domovini”,         stan politički angažman, odnosno, ona je
riječi koja nestaje iz našeg, bosanskog jezi-     kaže Mahmoud al-Taweel.                          pisana s mjesta jedne pozicije s ciljem da
ka jeste riječ šamija (per. šāme, tur. şame),                                                      se ta pozicija promijeni. Mnogi Sirijci,
a koju je u skorije vrijeme zamijenila ma-        “REVOLUCIJA, A NE RAT”                           uključujući i Taweela, ne pristaju na to da
hrama ili marama. Prema predajama stari-                                                           se stanje u Siriji naziva ratom, nego su za
jih Bošnjakinja, šamije su na karavanama              Rođen u Damasku 1989. godine, Al-            to da ga se zove revolucijom, borbom za
u Bosnu stizale iz Šama, nama poznatijeg          -Taweel je na vlastitoj koži nekoliko puta       slobodu i pravdu, ali, kako god da ga na-
kao Damask (aš-Šam), jednog od najstarijih        osjetio dokazanu nemilost Asadovog reži-         zovemo, čini se da, bar sudeći prema pro-
u kontinuitetu naseljenih gradova svijeta         ma, budući da mu je sirijska obavještajna        gramima sistemskih rješenja “problema”
koji je u muslimanskom svijetu proglašen          služba zabranila recitiranje poezije 2009.       ili “krize” izbjeglica, kao i planova distri-
simbolom otvorenosti i tolerancije. “Pri-         godine, dakle, dvije godine prije sirijske       bucije humanitarne pomoći u oslobođe-
je sirijske revolucije, za Sirijce je njihova     revolucije, te da je poslije izbijanja sirijske  nim teritorijama Sirije, ono što se događa
domovina bila kazamat. Istina je da su jeli,      revolucije bio uhapšen tri puta kao akti-        u ovoj zemlji neće baš ubrzo biti svršeno.
učili, bili zdravstveno zbrinuti, ali nisu        vist same revolucije, ali i kao nepodoban        Svaka je književnost angažirana i ona, na
imali snove. Asadova porodica i uži krug          pjesnik: “Sigurno sam ponosan kada se            svoje osobite načine, obuhvata različite
utjecajnih ljudi oko nje kontrolirali su sva      vratim tim dvjema pjesmama zbog kojih            društvene teme, ali koliko zaista može
područja života – obrazovanje, književnost,       mi je zabranjeno javno čitanje, ali u isto       doprinijeti njihovu rješenju? Za Taweela
ekonomiju, ukupno bogatstvo zemlje, čak           vrijeme u sebi osjećam neku gorčinu. Te          poezija i književnost donekle mogu opisati
i ljudske snove i potrebe. Zabranjivali su        davne 2009. godine na licima ljudi vidio         ono što se dešava u Siriji, no, skoro da niti
politički život, slobodu štampe, slobodu          sam ljutnju i poraz, zbog čega sam i na-         jedna riječ ne može u potpunosti obujmi-
medija, dok su se sigurnosne i obavještaj-        pisao to što sam napisao. Sada, kada sam         ti strahotu mučenika u zatvorima, patnju
ne službe širile po cijeloj zemlji. Asad je       svjedok da su se ljudi digli protiv neprav-      izbjeglica ili smrt najbližih. “Svaka osoba
sjedio na vratu ljudima i niti ih je davio        de i sjetim se da mi je bilo zabranjeno jav-     u Siriji ima vlastitu mapu bola i tragedije,
niti im je dozvoljavao da slobodno dišu. I        no govoriti u Damasku, poželim da mogu           što nije lahko obuhvatiti jednim zapisom,
to je stanje trajalo još od Hafiza al-Asada       doći do svih mučenika, uhapšenih ne-             jednom pjesmom. Asadov režim zabranio
(oca), koji je vladao Sirijom od 1971. go-        istomišljenika, izbjeglica i onih koji traže     je moje pisanje, moju riječ. Da sam u nji-
dine, nastavljajući i pošto je vlast predao       svoju slobodu i reći im: ‘Da – na ovo sam        hovom dometu, uhapsili bi me ponovo.
u ruke svog sina Bašara al-Asada, dakle           mislio, iako je cijena previsoka. Slobodan       Ali ono što je važno jeste da su ljudi ipak
2000. godine, pa sve do 2011. godine, kada        život toga je vrijedan.’”                        u dodiru s onim što pišem, da moja riječ do
započinje sirijska revolucija i kada narod                                                         njih dolazi, oni je vide i doživljavaju kao
Sirije podiže svoje glasove, skuplja svoje            Budući da, sve dok ima vojnu nad-            svoju realnost, i ta vjera u to da moja riječ,
                                                  moć i pomoć saveznika, Asad neće otići s         koja je i naša riječ, može da nas zaštiti, da
                                                  vlasti, tako politika u Taweelovu pisanju        govori za nas – to me duboko pogađa, ali
                                                  ima utjecaj u onoj mjeri u kojoj kao takva       i ohrabruje”, kaže Taweel.
                                                  ima odraz na ukupan život u Siriji, te on
                                                  nastoji opisati patnje svog naroda na putu           Danas se Damask nalazi na popisu mje-
                                                  ka slobodi. U tom pogledu, njegovu poe-          sta svjetske baštine u opasnosti. Restorani
                                                  ziju ne možemo nazvati političkom, iako

52 18/1/2018 STAV
   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57