Page 236 - Der Koran zeigt der Wissenschaft den Weg
P. 236

DER QURAN ZEIGT DER WISSENSCHAFT DEN WEG


              Zaubers an diese lächerlichen Behauptungen glauben und ihr Leben da-
              mit zubringen diese zu verteidigen, werden gedemütigt werden, wenn
              die volle Wahrheit ans Licht kommt und der Zauber gebrochen wird.
                Malcolm Muggeridge, über 60 Jahre lang atheistischer Philosoph und
              Vertreter der Evolutionstheorie, der – wenn auch spät – die Wahrheit er-
              kannte, gab zu, dass er gerade durch diese Aussicht geängstigt wurde:
                Ich selbst bin davon überzeugt, dass die Evolutionstheorie, besonders
              das Ausmaß, in dem sie angewendet wird, als einer der größten Witze in
              die Geschichtsbücher der Zukunft eingehen wird. Die Nachwelt wird sich
              wundern, wie eine so schwache, dubiose Hypothese so unglaublich
              leichtgläubig akzeptiert werden konnte. 193
                Diese Zukunft ist nicht mehr weit entfernt: Die Menschen werden bald
              sehen, dass der Zufall kein Gott ist, und sie werden zurück blicken auf die
              Evolutionstheorie als die schlimmste Täuschung und den schrecklichsten
              Fluch der Welt. Dieser Fluch wird bereits weltweit von den Schultern der
              Menschen genommen. Viele, die das wahre Gesicht der Evolutionstheorie
              erkennen, wundern sich, wie sie jemals darauf hereinfallen konnten.











                                      P
                                                                h

                                                            i
                                                             r
                                  :
                                                                   b
                                                                  a
                                    "

                                                          w
                                                     i
                                             i
                                               s
                                                 D


                                           r
                                                        ,
                                                      r
                                            e
                           g

                     i
                             t
                                                                            u
                        s

                                                                         n
                      e
                          a
                              e
                                                                             r
                                                                     e
                                n
                 S Sie sagten: "Preis Dir, wir haben nur
                                                                      n
                                   Wissen von dem,
                                   W    i s s e n   v o n   d e m ,
                                                    e
                                                  s
                                                   i
                                                     h
                                                                           r
                                                       e
                                                                     t

                                                               u
                                                                    s
                                                                   i
                                                                  b

                                                         ,
                                                                         e

                                                                        d
                                                           D
                                        e

                                          h
                                            r
                              u
                                     s
                                   n
                                 u
                                       l

                                             s
                        s
                                               ;

                    w was Du uns lehrst; siehe, Du bist der

                      a
                          D
                                              t
                               W    i s s e nd e ,   d e r   W e i s e . "
                               Wissende, der Weise."
                                                                  a
                            S
                                  r
                                                                    )
                                u
                          ( (Sure 2:32 – al-Baqara)

                                              –
                                           2
                                                      B

                                                  a
                                                    -
                                                   l
                                         3

                                                               a
                                    e
                                                                r
                                                           a
                                        :
                                      2
                                                             q
          234                         Harun Y ahya
   231   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241