Page 116 - Der Prophet Muhammad (s.a.v.s)
P. 116
Harun Yahya
g
n
d
c
d
e
e
e
p
r
d
i
n
e
e
r
r
i
M
f
n
a
c
a
e
i
h
c
h
n
e
h
D Die Menschen werden dich nach der Stunde fragen. Sprich: :
w
.
S
c
d
S
s
n
h
r
t
n
u
e
l
l
W
e
d
n
n
a
i
a
e
s
n
v
i
n
u
i
s
o
s
n
a
d
t
t
s
a
k
D
t
t
.
b
e
o
ie
l
G
i
s
o
a
s
"
W
" "Das Wissen davon ist allein bei Gott." Wie kannst du also
e
e
n
n
d
i
w wissen, ob die Stunde nicht vielleicht nahe ist?" (Sure al- -
i
a
"
e
o
r
d
s
i
l
S
u
(
t
a
u
e
c
h
S
t
h
b
t
e
,
t
n
e
s
s
h
i
e
i
c
v
n
l
l
i
?
6
,
3
b
z
A Ahzab, 63) )
h
a
,
g
h
s
o
n
i
e
u
e
t
w
w
c
n
h
o
b
n
c
h
t
s
h
a
,
i
s
i
ß
e
a
c
n
a
"
d
c
o
e
i
h
h
c
r
:
p
r
h
S Sprich: "Ich weiß nicht, ob schon nahe ist, was euch angedroht t
I
i
t
n
e
k
e
r
p
n
m
f
d
e
o
ü
b
a
i
n
d
r
t
o
r
f
s
r
r
n
o
n
e
e
e
u
e
i
H
w worden ist, oder ob mein Herr dafür einen fernen Z Zeitpunkt t
e
n
n
d
i
,
e
r
a
t
t
t
e
D
z
s
5
2
a angesetzt hat." (Sure al-Dschinn, 25) )
e
,
n
a
h
e
u
-
.
n
n
i
(
"
l
g
h
r
s
c
S
e
R
:
I
c
"
w
e
h
k
h
e
c
u
c
e
n
e
k
ü
r
h
i
h
h
e
c
i
,
be
n
s
a
n
o
d
e
s
h
c
o
n
r
s
p
n
D Doch wenn sie den Rücken kehren, so sprich: "Ich habe euch
e
ß
i
e
h
h
e
d
,
o
a
e
i
r
w
n
c
a allen auf gleiche Weise verkündet, doch weiß ich nicht, ob nahe e
a
h
k
n
n
l
ü
v
W
f
h
d
i
t
,
e
t
l
i
s
o
g
c
b
e
c
e
c
u
i
l
e
h
n
f
u
w
e
(
S
a
e
u
.
d
9
r
d
h
e
r
l
o oder fern ist, was euch angedroht wurde. (Sure al-Anbiya, 109) )
o
r
0
t
s
,
h
t
u
1
a
n
A
g
n
b
n
a
a
y
r
i
w
e
,
-
i
e
e
dr
c
s
h
e
M
c
a
n
e
r
n
Manche Menschen werden für immer in der
h
d
f
n
m
n
r
c
i
w
e
r
e
r
m
s
d
ü
M
n
e
e
i
e
H Hölle verbleiben
e
v
ö
n
r
l
e
l
b
b
e
l
e
i
Ein verbreiteter Aberglaube unwissender Gesellschaften ist, die
Menschen würden nur eine bestimmte Zeit in der Hölle zu verbringen
haben, und dann erlöst werden. Doch Gott hat klargemacht, dass
manche für immer in der Hölle bleiben werden. Gottes Befehl nachkom-
mend, erklärte der Prophet (s.a.w.s) denen, die diesem Irrglauben anhin-
gen, dass manche für immer in der Hölle bleiben würden:
"
a
ä
z
t
n
u
U Und sie sagen: "Das Feuer wird uns nur während abgezählter r
n
a
s
h
g
e
b
D
e
r
e
n
e
e
d
n
u
w
s
e
w
d
i
i
h
r
e
r
s
F
u
d
g
r
ä
:
s
n
a
l
r
h
g
i
"
t
T Tage berühren." Sprich: "Habt ihr mit G Gott einen Vertrag
e
.
n
V
h
e
:
t
r
e
i
g
c
i
t
a
"
t
e
H
b
b
e
n
i
r
S
a
ü
r
t
a
m
o
n
e
p
h
r
r
e
a
r
e
m
n
s
V
l
h
i
e
c
r
n
p
e
w
r
i
a
D
n
n
t
t
S
d
o
G
e
b
r
a
d darüber gemacht? Dann wird Gott Sein Versprechen niemals s
ü
r
h
c
?
t
e
g
a
m
e
i
n
h
s
t
i
t
c
r
t
r
e
s
s
ü
n
b
e
i
hr
w
p
e
h
e
N
r
n
c
r
n
b brechen. Oder sprecht ihr über Gott, was ihr nicht wisst?" Nein, ,
h
e
i
r
?
i
s
e
.
d
"
O
G
,
a
h
t
w
c
o
t
i
r
h
e
n
a
l
e
a
r
e
b
n
n
r
e
n
w
e
e
n
d
w wer Übles erworben hat, und wen seine Sünde gefangen hält, ,
e
n
i
S
e
u
l
o
d
b
g
ä
t
ü
s
n
,
h
Ü
t
f
s
e
e
w
g
w
e
e
i
n
w
d
e
n
r
w
r
e
e
B
i
w
u
e
i
s
e
s
i
d
e
n
r
e
e
u
a
i
n
F
r
d die werden Bewohner des Feuers sein und ewig darin verweilen. .
n
s
e
h
v
d
e
n
g
r
l
d
o
e
Wer aber glaubt und das Rechte tut, die werden Bewohner des
W e r a b e r g l a u b t u n d d a s R e c h t e t u t , d i e w e r d e n B e w o h n e r d e s
a
r
a
a
e
e
r
d
r
P Paradieses sein und ewig darin verweilen. (Sure al-Baqara, ,
a
d
a
e
i
l
S
n
n
u
u
r
g
d
a
r
w
e
i
e
.
s
(
q
l
s
w
n
e
a
v
-
i
i
n
i
B
s
e
e
)
0
8
-
8 80-82)
2
114

