Page 138 - Der Prophet Muhammad (s.a.v.s)
P. 138
Harun Yahya
n
a
s
f
)
P
e
i
d
s
e
d
.
n
(
p
t
e
h
e
a
r
w
.
u
s
.
o
r
r
k
e
e
r
u
d
A Aufrufe des Propheten (s.a.w.s) an die Völker der
l
f
e
ö
V
i
S Schrift t
c
r
h
f
Der Prophet (s.a.w.s) warnte die Völker der Schrift vor ihrer ver-
fälschten, polytheistischen Form der Religion und übermittelte ihnen
Gottes endgültige Offenbarung. Wie bei den Ungläubigen übte der
Prophet (s.a.w.s) auch hier keinen Druck auf die Völker der Schrift aus,
sondern er gab ihnen nur seinen guten Rat.
Die Völker der Schrift, insbesondere die Juden, sehen sich ebenfalls
als von Gott geliebte Diener, und sie behaupten, niemand außer ihnen
werde ins Paradies eingehen. Mehrere Verse des Quran befassen sich mit
dieser Behauptung. Der Quran überliefert die Antwort des Propheten
(s.a.w.s) auf diese völlig haltlose Behauptung der Völker der Schrift.
n
e
z
a
m
n
s
i
h
n
u
l
s
w
s
a
a
d
,
s
h
r
e
o
G
t
t
:
h
"
r
p
c
a
G
t
n
a
a
l
b
u
U Und als man zu ihnen sprach: "Glaubt an das, was Gott her- -
d
a
n
f
t
,
a
n
g
s
b
e
n
n
e
n
t
W
(
u
,
s
"
)
r
e
r
a
n
u
a
s
d
"
a
e
u
s
i
a
a absandte, " sagten sie: "Wir glauben (nur) an das, was auf uns s
a
d
i
:
l
a
u
b
n
g
w
s
d
l
n
b
ä
S
b
r
u
i
S
n
d
e
n
a
a
t
e
u
e
d
r
.
w
e
"
e
p
r
a
s
t
b
e
e
g
a
t
i
h
g
a
s
e
c
a
h herabgesandt wurde." Sie glauben aber nicht an das Spätere, ,
r
n
e
t
i
s
,
t
e
d
d
a
W
ä
z
w
e
h
h
b
o
i
i
t
r
l
t
e
s
s
b
s
e
a
h
,
t
w
s
e
n
s
i
s
o obwohl es die Wahrheit ist, das bestätigend, was sie besitzen . .
i
g
e
i
b
e
d
a
n
l
d
t
h
n
P
s
t
s
r
b
l
h
a
n
r
h
:
a
g
e
h
i
r
S Sprich: "Und weshalb erschlugt ihr vormals Gottes Propheten, ,
G
l
c
o
e
i
h
o
o
"
w
p
e
e
r
m
u
p
c
t
s
v
t
e
r
U
s
a
e
e
h
a
S
n
s
w wenn ihr Gläubige seid?" (Sure al-Baqara, 91) )
l
e
r
(
d
1
b
i
r
ä
G
,
i
g
a
i
n
B
q
9
a
?
l
-
"
u
r
e
u
h
W
k
h
Go
r
e
p
e
n
u
"
n
n
f
g
n
t
e
S Sprich: "Wenn euere künftige Wohnung bei Gott euch unter r
c
g
i
t
e
b
c
n
n
W
i
ü
:
u
u
o
r
e
e
i
h
e
e
u
t
t
u
n
c
s
e
e
c
h
s
e
n
u
,
a
s
o
c
h
h
e
d
n
t
A Ausschluß anderer Menschen zusteht, so wünscht euch doch
h
l
w
ü
n
c
h
ß
o
u
s
c
e
M
t
r
s
z
t
e
h
d
r
u
s
e
s
ö
e
h
g
n
n
n
e
l
n
i
S
.
t
s
d
i
c
k
i
e
i
r
h
i
g
e
h
n
n
w
e
i
a
s
d den Tod, wenn ihr wahrhaltig seid. Sie können sich dies gar r
r
h
w
d
d
,
a
T
a
o
i
n nicht wünschen, wegen all dem (an Schlechtem), was ihre e
l
w
r
)
c
,
e
e
g
e
e
s
w
h
m
h
t
c
n
h
e
h
c
s
S
c
,
a
ü
(
t
e
i
n
m
n
w
l
l
n
h
d
a
a
e
r
t
e
t
a
t
c
d
H Hände vorausgeschickt haben. Gott kennt die Frevler. (Sure e
e
r
o
r
(
s
e
h
a
n
t
e
e
n
o
r
u
b
d
sg
n
S
v
u
l
k
F
ä
G
v
e
k
.
n
h
.
i
i
c
a al-Baqara, 94-95) )
,
9
-
9
5
-
B
a
r
l
q
a
a
4
l
et
s
r
i
h
s
n
i
d
e
u
P
l
e
r
d
h
I
n
c
e
i
e
n
c
s
e
U Und sie sprechen: "Ins Paradies treten ausschließlich Juden
a
s
a
"
ß
J
:
p
e
c
n
s
h
a
e
d
s
u
t
n
r
i
e
S
i
:
s
r
n
"
n
t
i
c
s
n
p
r
B
C
h
e
i
o oder Christen ein." Dies sind ihre Wünsche. Sprich: "Bringt t
W
s
r
r
.
e
r
"
i
e
n
d
h
h
e
i
h
D
c
ü
s
n
i
.
g
e
i
d
t
"
B
.
h
i
z
e eueren Beweis bei, wenn ihr die Wahrheit zu sagen glaubt."
n
e
t
u
r
r
h
e
g
r
w
a
s
u
d
,
g
i
e
be
W
a
n
l
u
e
b
e
s
n
w
i
i
e
n
h
a
i
e
e
a
u
1
1
1
S
( (Sure al-Baqara, 111) )
r
a
-
e
a
q
B
a
,
r
l
e
G
i
t
i
d
o
r
s
U Und die Juden und die Christen sprechen: "Wir sind Gottes s
t
n
d
n
i
e
h
e
e
t
J
e
u
n
u
re
p
n
s
d
n
d
n
c
"
C
i
s
h
i
e
W
r
d
d
:
i
L
r
"
i
e
c
r
r
.
E
K Kinder und Seine Lieblinge." Sprich: "Weshalb straft Er euch
n
S
l
i
b
g
f
i
t
e
a
p
n
c
h
s
"
r
e
d
u
u
d
S
W
b
e
n
n
t
h
h
e
l
i
:
e
s
a
e
r
f
e
N
ü
i
e
l
d
,
n
e
ü
S
n
?
u
d
e
a
l
r
e
n
e
w
s
e
r
i
d dann für euere Sünden? Nein, ihr seid Menschen wie alle, die e
h
i
i
n
a
h
c
s
e
d
n
e
M
n
e
i
n
,
t
r
te
a
e
a
t
.
i
"
a
h
r
m
E Er erschaffen hat." Er verzeiht, wem Er will, und Gottes ist das s
l
f
G
n
e
i
d
w
E
r
z
h
f
l
r
,
i
w
u
t
v
r
t
h
,
d
e
o
e
s
n
s
s
E
e
c
t
i
s
h
d
e
s
z
c
r
i
E
w
r
s
u
n
e
b
e
n
l
d
d
r
i
d
d
i
e
u
c
i
w
R
e
H
a
h
m
d
n
e
n
m
e
Reich der Himmel und der Erde und was zwischen beiden ist. .
e
136

