Page 398 - Феличе Трояни "Хвост Миноса"
P. 398

несло ему благосклонности ни Романьи, ни Баккарани , ни высшего
                                                                 118
             руководства Королевского флота, и всего Министерства морского фло-
             та.
                Нобиле  я  понимал  очень  хорошо,  прекрасно  понимал  те  чувства,
             которые  его  беспокоили:    совсем  чуть-чуть  чувство  самосохранения;
             огромное желание , чтобы его товарищи выжили; огромное сожаление
             от того, что он уже не руководитель. Хорошо было видно, что ему бы
             очень хотелось быть снова собой: не потерпевшим бедствие субъектом,
             который вызывает жалость и ожидает спасения, а командиром, челове-
             ком  действия,  которому  все  подчиняются  и  от  которого  все  зависят.
             Было очевидно, что он хотел, чтобы все спасательные экспедиции, ко-
             торые формировались и направлялись к нам, зависели бы от него, что-
             бы он был координатором, он был лидером.
                Я его понимал и от всего сердца желал ему, чтобы так и произошло;
             но его поведение мне не нравилось: я чувствовал, что в этом кроется
             опасность. Я бы предпочел, чтобы он был бы более спокойным и сми-
             рившимся, хотя бы внешне. В городе Никко  я восхищался знамени-
                                                       119
             той резьбой кота, который притворяется спящим, чтобы обмануть дья-
             вола: Нобиле пришлось бы притворяться спящим.
                Четвертый медведь пришел днем.
                Товарищи отдыхали; я стоял на страже. Я увидел зверя, идущего со
             стороны Помеллы, и пошел, чтобы подать сигнал тревоги в палатку. Я
             засунул голову внутрь и:
                - Здесь медведь – предупредил я, не очень громко, чтобы всех не ис-
             пугать. (Нобиле сказал потом, что у меня был тон маджордома, который
             предупреждал о посещении какого-то зануды.)
                Вышли Бьяджи и Вильери. Бьяджи с револьвером, Вильери с топо-
             ром; у меня был кинжал.
                Мы медленно приближались, так как на этот раз мы решили убить
             его: немного свежего мяса нам бы не помешало. Но медведь, который
             остановился около Помеллы, порылся передними ногами в снегу, затем


             118   Уго  Баккарани,  капитан  радиотелеграфиста,  был  руководителем  радио-
             служб города Милана (и, следовательно, экспедиции) Прим.переводчика

             119  Никко - город в Японии, известный своими памятниками. Среди них есть
             храм, вход в который украшает вырезанная фигура спящего кота (неморунеко,
             ставшего, среди прочего, одним из символов Японии), но с широко открыты-
             ми ушами, поэтому непонятно, действительно стражник спит или просто ждет.
             Прим.переводчик

                                               397
   393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403