Page 123 - ben israel_megilat ester.ben israel_megilat ester.1A
P. 123

/59                          Pg: 123 - 5-Back 22-01-18
                           МЕГИЛЛАТ ЭСТЕР

    Ðóññêàÿ Òðàíñëèòåðàöèÿ

После завершения Мегиллат Эстер читающий закатывает свиток, чтобы
вернуться к началу. Затем он произносит заключительное благословение.
Итак, первое, что Кантор делает, это сворачивает свиток к началу и
возлагает его на стол читателя; и только затем благословляет. Причиной
этому является уважание к свитку, который не может быть оставлен
открытым после завершения чтения. И нет необходимости говорить, что при
сворачивании свитка произносить благословение абсолютно запрещено.

         Никаких действий нельзя совершать во время благословений!

  Даже читающий водиночку, произносит это драгоценное благословение:

Baru­ ata                  Ado-nay  Elohe† nu                       mņ lÅ­ 1

     haÚolam, [hael] harav etÎrive† nu, vÝhadan 2

etÎdine† nu, vÝhanokem etÎnikmate† nu, vÝhamÅØalÅm 3

gÝmulÜ lÅ­olÜÎoÅve nafØe† nu, vÝhanifra’ la† nu 4

miÖare† nu. Baru­ ata Ado-nay, hanifra’ lÅÚamo 5

yisraelÜ mikolÜÎÖarehem, haelÜ hamoØȆ Úa.                                            6

LLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL

English Transliteration 1  MEGILLAT ESTHER

After completing the Megillah, the reader rolls it back to the beginning. He then
blesses the concluding blessing. That is, he first rolls the entire Megillah back to
the beginning and places it on the reader’s table; and only then blesses. The
reason for this is that it would not be respectful of the Megillah to be left open
for no reason after completing the reading. And needless to say, rolling the scroll
back while blessing is absolutely forbidden. No action should ever be done while

                                         saying a blessing.

     Even an individual reading alone says this precious blessing:

Baruk­h ata Ado-nay Elohe†nu me†lek­h 1
   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128