Page 123 - ben israel_megilat ester.ben israel_megilat ester.1A
P. 123
/59 Pg: 123 - 5-Back 22-01-18
МЕГИЛЛАТ ЭСТЕР
Ðóññêàÿ Òðàíñëèòåðàöèÿ
После завершения Мегиллат Эстер читающий закатывает свиток, чтобы
вернуться к началу. Затем он произносит заключительное благословение.
Итак, первое, что Кантор делает, это сворачивает свиток к началу и
возлагает его на стол читателя; и только затем благословляет. Причиной
этому является уважание к свитку, который не может быть оставлен
открытым после завершения чтения. И нет необходимости говорить, что при
сворачивании свитка произносить благословение абсолютно запрещено.
Никаких действий нельзя совершать во время благословений!
Даже читающий водиночку, произносит это драгоценное благословение:
Baru ata Ado-nay Elohe† nu mņ lÅ 1
haÚolam, [hael] harav etÎrive† nu, vÝhadan 2
etÎdine† nu, vÝhanokem etÎnikmate† nu, vÝhamÅØalÅm 3
gÝmulÜ lÅolÜÎoÅve nafØe† nu, vÝhanifra’ la† nu 4
miÖare† nu. Baru ata Ado-nay, hanifra’ lÅÚamo 5
yisraelÜ mikolÜÎÖarehem, haelÜ hamoØȆ Úa. 6
LLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL
English Transliteration 1 MEGILLAT ESTHER
After completing the Megillah, the reader rolls it back to the beginning. He then
blesses the concluding blessing. That is, he first rolls the entire Megillah back to
the beginning and places it on the reader’s table; and only then blesses. The
reason for this is that it would not be respectful of the Megillah to be left open
for no reason after completing the reading. And needless to say, rolling the scroll
back while blessing is absolutely forbidden. No action should ever be done while
saying a blessing.
Even an individual reading alone says this precious blessing:
Barukh ata Ado-nay Elohe†nu me†lekh 1