Page 7 - CARMEL-PNY YANUS NEW.1A
P. 7

‫‪Pg: 7 - 1-Back 21-05-11‬‬

                          ‫הקדמה‬

‫כתב היד המובא כאן לראשונה בפני הקורא הושם בידי בעת ביקורי האחרון‬
‫בפריז‪ ,‬עת התארחתי בביתו של מכר שאינו עוד בין החיים‪ .‬ידידי המנוח ביקשני‬
‫כי אעשה כל שבכוחי להוציא דפים אלה לאור ולהביאם לידיעת ציבור הקוראים‪,‬‬
‫אף כי גלוי וברור היה לו שטיבם ותוכנם אינם מצייתים לטעמו של ההמון‬
‫בימינו‪ ,‬ואפשר אף שיזכו להתעלמות גורפת או לדברי ביקורת מושחזים‪ .‬אלא‬
‫שיש ברשימות אלה בכל זאת משום תשורה צנועה לבריות‪ ,‬הגם אם אינן מכירות‬
‫בה‪ ,‬והן מכילות תובנות רבות ערך לאותם מתי מעט שירהיבו לקרוא בהן‪ .‬אלה‬
‫שיעמיקו חקור וידרשו את שמצוי בינות למילים ומבעד להן – שכן כתב היד‪,‬‬
‫כך סח לי ידידי‪ ,‬הוא תחבולה קריפטוגרפית ויש לו תחביר פנימי ודקדוק משל‬
‫עצמו – ימצאו עצמם ניצבים בפני בעיית היסוד של התיאולוגיה ושל הרוח‬
‫בכללה ומישירים מבט אל הפרדוקסים העמוקים המכלכלים את קיומנו האנושי‪.‬‬
‫כך אמר לי ידידי‪ ,‬ואני לא שאלתי לפשר דבריו ואף כבשתי את סקרנותי באשר‬

                         ‫לזהות הכותב ולנסיבות בהן הגיע כתב היד אל חזקתו‪.‬‬
‫שלא ברצוני‪ ,‬ומתוך הכבוד והחיבה שרחשתי למנוח‪ ,‬נטלתי את הדפים שנתן‬
‫בידי ולזמן מה נשאתי אותם בתיקי מבלי שאזכרם‪ .‬כאשר שבתי ועיינתי בהם‬
‫הושלכתי בהעלם אחד אל תוך מסכת קורותיו הסוערים של המחבר‪ .‬אחר כך‬
‫העליתי אותם על הכתב בתרגום והוספתי הערות אחדות כדי לסייע בידי הקורא‬
‫להתמצא בסבך השמות והמושגים הכלולים בכתב היד‪ .‬עשיתי כל שביכולתי כדי‬
‫לשמר את סגנונו המיוחד של הכתוב ולהעבירו – חרף האתגרים המרובים –‬
‫מהאנגלית‪ ,‬הצרפתית והגרמנית אל העברית‪ .‬ולא עוד אלא שנאלצתי‪ ,‬מפאת‬
‫רצוני להקל על הקורא‪ ,‬לדלל את גודש הציטוטים והפירושים הלמדניים מכתבי‬
‫הקודש ולהתגבר על מחיקות ושיבושי מילים‪ ,‬שמקורם כפי הנראה בתחושת‬
‫הדחיפות והדוחק הנפשי שנתלוו לכתיבה‪ .‬במקומות אחדים התפתיתי לנהוג‬
‫ככותב רומנים ולארגן מחדש את הכתוב בתבניות ספרותיות מקובלות‪ ,‬למען‬
‫ייטיבו עם עין הקורא אשר אינה מורגלת בקריאת זיכרונות‪ .‬החלוקה הפנימית‬
‫של כתב היד לארבעה שערים וארבעים ואחד פרקים נוספה כנראה על ידי ידידי‪,‬‬
   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12