Page 18 - alice-kbd_text.qxp_9781904808169_text
P. 18

А ЛИСЭ Т ЕЛЪЫДЖЭЩӀЫМ  ЗЭРЫШЫӀАР

         родоначальнике черкесских князей Иналем Светлым
         (Инал-нэху). Вот еë обратный перевод:
           «Итак, недовольные гюрджии начали наседать на зихов.
         Но Иналь Светлый собрал войско и заставил их
         отступить. Через некоторое время царь гюрджиев
         Дадиан пришёл с войском, но Иналь Светлый разбил его
         рать и полонил Дадиана и его князей. Чтобы вызволить
         Дадиана и князей из плена предводитель азгов Малакей
         пришёл к Иналю Светлому с поклоном…»
           Кроме того, при переводе мы постарались максимально
         использовать синонимы, в гораздо большем количестве, чем
         они наличествуют у Кэрролла. Этим мы старались
         «напомнить» читателю некоторые мало употребляемые в
         обиходе слова, напр. Шылъэгу (черепаха; этимология:
         подошва копыта лошади) – Хьэдэпщэмыӏу (черепаха;
         этимология: трупоподобный, который (почти) не имеет шеи),
         Хьэмбылу (червяк) — Щыгъыныхь (гусеница; этимология:
         несущая, крадущая одежду), и так далее. Имена
         собственные постигла несколько иная участь: с целью
         приближения повествования черкесскому читателю мы их
         несколько «адаптировали»: например, Ада из второй главы
         стала Ланой (в именительном падеже — Лана), а Мэйбл –
         Къанзилей (в именительном падеже — Къанзиля);
         подбирая эти «эквиваленты», мы ориентировались на
         популярность данных имён, их соответствующую
         распространённость в своей ономастике.
           У черкесов достаточно богатый мифологический материал
         со своей аутентичной символикой, системой образов и
         смыслов — достаточно вспомнить Нартский эпос. Его
         основной корпус, передававшийся изустно, был утрачен, но
         и сохранившийся массив предоставляет неиссякаемый
         материал для исследователей. Но ничего подобного «Алисе»,
         более похожей на интеллектуальную игру с шарадами и
         лингво-математическими загадками у нас, пожалуй, нет, и

         xvi
   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23