Page 22 - Viața Noastră 3 dec 2020
P. 22

JURNAL cultural


           Moshe Itzhaki
           Moshe Itzhaki în seria


         „Portret de autor” a ICR Tel Aviv


              „Poezia e o cale cåtre cultura

        româneascå pe care am pierdut-o”

        „Literatura "i poezia, în special,    poezia ca mijloc de exprimare lit-
       sunt  o  cale  c!tre  cultura  româ -  erar!, acesta a spus c! „mi-am dat

       neasc! pe care am pierdut-o”, a        seama c! nu am des tu le cuvinte s!
       afirmat cu convingere Moshe B.         exprim ceea ce simt "i ceea ce v!d,    Itzhaki  ca  fiind  „un  autor  care
       Itzhaki  în  cadrul  celui  mai  nou   a"a c! am început s! scriu poezie.     scrie despre lucruri concrete: lacul
       material  video  al  seriei  online    Am cons ta tat c! în poezie pot s!     Galileea,  despre  p!rin]ii  s!i,  are
       „Portret de autor”, produs de ICR      scriu "i s! exprim tot ce nu pot s!    acest mare respect fa]! de înain-
       Tel Aviv "i difuzat în premier! în     exprim altfel”.                        ta"i:  figura  tat!lui  este  una
       data  de  26  noiembrie  2020,  pe      Ana Blandiana                         aproape biblic!, "i, în acela"i timp,
       pagina de Facebook "i pe canalul        În introducerea interven]iei sale,    el  descoper!  frumuse]ea  priete-
       de Youtube al institu]iei. În cadrul   Ana  Blandiana,  cunoscut!  scri-      niei, frumuse]ea locurilor "i acest
       acestei serii sunt realizate incursi-  itoare "i personalitate cultural!, a   sentiment de fapt al spa]iului de
       uni culturale în activitatea literar!  men]ionat  c!  ICR  Tel  Aviv  este    care este legat, un spa]iu specific
       a unora dintre personalit!]ile mar-    locul  „unde  m-am  sim]it  întot-     românesc cu aceast! c!ldur! a pri-
       cante ale scenei culturale israe lie -  deauna ca acas! "i a c!rui nostal-    etenilor”.
       ne care au r!d!cini româ ne"ti sau     gie  trebuie  s!  m!rturisesc  c!  o    Radu †uculescu
       care  realizeaz!  frecvente  schim-    port”. Vorbind despre colaborarea       Prozatorul Radu †uculescu a de-
        buri culturale cu comunitatea is-     cu Moshe Itzhaki "i Paul Farka",       scris impresia pe care personali-
       raelienilor de origine român!.         Ana Blandiana a rememorat cea          tatea  "i  opera  literar!  ale  lui
        Autorul "i traduc!torul israelian                                            Mo she  Itzhaki  i-au  l!sat-o,  sub-
       de origine român! Moshe B. Itz -       mai recent! c!l!torie a acesteia în    liniind  c!  „Moshe  Itzaki  este  o
                                              Israel,  „îmi  amintesc  cu  emo]ie
       haki  s-a  aflat  în  dialog  cu  Paul  momentul când am sosit ultima         personalitate puternic!, o perso -
       Farka", traduc!tor "i cadru didac-     dat!  pe  aeroportul  Ben  Gurion,     nalitate accentuat!. (...) El este un
       tic. Dialo gul a avut drept cadru de   venind pentru lansarea ultimului       spirit liber, este un spirit aflat me -

       de s f!"urare libr!ria „Vagonul cu                                            reu, "i acuma, în plin! mi"care.”


       c!r]i”  din  Kiriat  Tivon,  loc  ce  a
       g!zduit,  de-a  lungul  timpului,                                              Paul Farka[
       lan s!ri de carte care i-au avut ca                                            Paul  Farka",  traduc!tor,  cadru
       invita]i  pe  poe]ii  români  Ana                                             didactic  "i  colaborator  literar  al
       Blan diana,  membrii  Cercului                                                autorului,  a  povestit  circum-
       Echi nox - Dinu Fl!mând, %tefan                                               stan]ele  care  au  favorizat  în-
       Ma nasia, Ioan Moldovan, Mircea                                               ceperea  colabor!rii  literare  cu
       Petean,  "i  pe  prozatorul  Radu                                             Moshe  Itzhaki,  odat!  cu  publi-
       †uculescu.                                                                    carea  primului  volum  de  poezii
        Activ promotor al traducerilor                                               semnate de Ana Blandiana, „Re-
       de poezie din român! în ebraic!                                               fluxul  sensurilor”,  traduse  în
       "i, la rândul s!u, poet "i cadru di-                                          limba  ebraic!  de  acesta,  care  „a
       dactic, Moshe B. Itzhaki a purtat                                             p!truns  în  sufletul  poetei  "i  a
       publicul printr-o c!l!torie bio gra -                                         în]eles perfect poezia”.
       fic! "i literar!, având ca punct de                                            În încheierea materialului video,
       plecare "i inspira]ie r!d!cinile sale                                         Paul  Farka"  a  concluzionat  „cu
       româ ne"ti, prin p!rin]ii originari                                           ideea c! aceast! leg!tur! a noastr!
       din Bucure"ti, "i limba ro mân! pe            Ana Blandiana                   de prietenie, plus leg!tura noastr!
       care a redescoperit-o "i de care s-a   volum semnat de ei. (...) †in minte    cu Radu "i cu al]i oameni de litere
       apropiat din nou dup! pierderea        ce emo]iona]i am fost to]i trei când   din Cluj "i din România cred eu c!
       mamei "i a tat!lui, una dintre te -    ne-am îmbr!]i"at ca "i când am fi      aduce cele dou! ]!ri, România "i
       mele recurente, de altfel, în poe zia  fost rude, ca "i când ne-am fi înru-   Israel, ceva mai aproape pe t!râ-
       sa.  Despe  momentul  întoar cerii     dit to]i trei prin poemele care erau   mul literaturii "i culturii”.
       c!tre r!d!cinile româ ne"ti, Moshe     "i ale mele "i ale lor, dar "i cu sen-  Moshe  B.  Itzhaki este  poet,
       Itzhaki m!rturise"te c! acesta s-a     timentul c!, în îmbr!]i"area noas-     traduc!tor, profesor universitar "i
       produs în Israel când „Ana Blan -      tr!,  se  îmbr!]i"eaz!  "i  ]!rile     editor al unei reviste de literatur!
       diana a avut o lansare aici în Haifa   noastre”.                              "i art! în cadrul Colegiului Aca-
       "i m-am dus s! o ascult. Dup! ce                                              demic al %tiin]elor Educa]iei „Ora -
       am auzit cum recit! ea propriile        Adrian Popescu                        nim” din Israel. Actualul decan al
       poezii,  am  sim]it  c!  m!  îndr!-     Scriitorul    Adrian    Popescu,      Facult!]ii  de  Studii  Avansate,
       gostesc de limba român! "i de cul-     membru  al  Cenaclului  Echinox        acesta s-a n!scut în 1951, la Haifa,
       tura român!”. Întrebat de ce a ales    din Cluj, l-a caracterizat pe Moshe    într-o familie originar! din Româ-


       22 Via†a Noastrå Jurnal din Israel • 3.12.2020
   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27