Page 20 - Pomuch 01 interactivo
P. 20
INTRODUCCIÓN INTRODUCTION en el corazón de la selva, emerge majestuosa la zona There, in the heart of the jungle, the archaeological
arqueológica de Calakmul, con su pirámide de 55 zone of Calakmul emerges majestically, with the
metros de altura, la más alta de todas las construidas JKIJGUV R[TCOKF QH CNN EKVKGU VJCV ƃQWTKUJGF KP ;WECVCP
“Para el habitante de Nueva York, París o Londres, “To the inhabitant of New York, Paris or London, en las ciudades mayas de la península de Yucatán. Peninsula. This exceptional combination of natural
la muerte es la palabra que jamás se pronuncia death is the word that is never pronounced Esta combinación excepcional de valor natural y and cultural value, made it earn the recognition as the
porque quema los labios. El mexicano, en cambio, because it burns the lips. To the Mexican, cultural, le valieron el reconocimiento como el primer ƂTUV /KZGF 9QTNF *GTKVCIG QH /GZKEQ D[ 70'5%1 KP
la frecuenta, la burla, la acaricia, duerme con ella, however, frequently mocks it, caresses it, sleeps Patrimonio Mixto de la Humanidad de nuestro país 2014.
la festeja, es uno de sus juguetes favoritos, with it, celebrates it, it’s one of his favorite toys, en el año 2014.
y su amor más permanente”. and his most permanent love”.
— Octavio Paz (El Laberinto de la Soledad, 1950). — Octavio Paz (The Labyrinth of Solitude, 1950). Dos tesoros que son patrimonio universal, y que Two treasures of Campeche that are World heritage
los campechanos resguardamos orgullosamente we proudly protect to the rest of Mexico and the
para el resto de México y del mundo. Año tras año, YQTNF ;GCT D[ [GCT YG EQPƂTO VJG KPETGCUG QH PCVKQPCN
constatamos el incremento de turistas nacionales y and foreign tourists who visit us and they are amazed
Somos una región del mundo bendecida por We are a region of the world blessed by nature and extranjeros que nos visitan, y quedan maravillados VQ MPQY VJG *KUVQTKECN %GPVGT VJG HQTVKƂECVKQPU VJG
la naturaleza y por la historia. Poseemos una history. We have an incomparable combination of al conocer nuestro Centro Histórico, nuestras archaeological sites, and varied cuisine, but especially,
combinación incomparable de riquezas naturales, natural, cultural, archeological and architectural IRUWLƂFDFLRQHV QXHVWUDV UXLQDV DUTXHROµJLFDV QXHVWUD its people.
culturales, arqueológicas y arquitectónicas que wealth, that makes Campeche a unique place gastronomía y, sobre todo, a nuestra gente.
hacen de Campeche un lugar único en México. in Mexico. If that was not enough, Campeche has more to
Pero por si fuera poco esto, Campeche tiene todavía offer. Like every inheriting village of the fusion of
Muy pocos destinos pueden presumir hoy en día, Nowadays, just a few places can boast what our mucho más que ofrecer. Como todo pueblo heredero two cultures, we have traditions that identify us.
OR TXH QXHVWUR (VWDGR SRVHH /DV IRUWLƂFDFLRQHV 5VCVG JCU 6JG HQTVKƂECVKQPU DWKNV QXGT [GCTU de la fusión de dos culturas tenemos tradiciones One of them, perhaps the one that causes the most
construidas hace más de 300 años para protección ago, designed for protection of pirate attacks, have TXH QRV LGHQWLƂFDQ 8QD GH HOODV TXL]£V OD TXH P£V admiration for its mysticism, it is the tradition of
de los ataques de los piratas, han sido reconocidas been recognized since 1999 as Cultural Heritage admiración causa por su misticismo, es la tradición honoring our dead. The conception that we Mexicans
como Patrimonio Cultural de la Humanidad por of Humanity by The United Nations Educational, de honrar a nuestros muertos. La concepción que have about death and the way we celebrate it, are
la UNESCO desde 1999. Caminar por las calles 5EKGPVKƂE CPF %WNVWTCN 1TICPK\CVKQP 70'5%1 tenemos los mexicanos sobre la muerte y la forma cause of fascination for own and strangers. Not
perfectamente trazadas de nuestro Centro Histórico, Walking through the streets of our Historical Center cómo la celebramos son motivo de fascinación para in vain, “The indigenous festivities dedicated to
celosamente protegido por un sistema defensivo de perfectly drawn in the form of checkerboard, jealously SURSLRV \ H[WUD³RV 1R HQ YDQR Ŕ/DV ƂHVWDV LQG¯JHQDV dead”, traditional Mexican celebration, has been
murallas, fuertes y baluartes, y poder contemplar las delimited and protected by a defensive system of dedicadas a los muertos”, una celebración tradicional registered as Intangible Cultural Heritage of UNESCO
FDVDV FRORQLDOHV UHVWDXUDGDV \ ODV EHOODV HGLƂFDFLRQHV walls, forts and bastions; being able to contemplate mexicana, ha quedado inscrita como Patrimonio since 2008.
religiosas, es como hacer un viaje en el tiempo y restored colonial houses and beautiful religious Cultural Inmaterial por la UNESCO desde el 2008.
transportarse a aquella época de nuestra historia. buildings, is like traveling through the time and Thanks to this recognition, but especially to the fact
transported to that age of our history. Gracias a esta distinción, y sobre todo, a que that this festivity is considered as a national symbol,
A tan sólo cuatro horas hacia el sureste de la ciudad esta festividad es considerada como un símbolo it is that different sites of our country have become in
de Campeche, se encuentra la Reserva de la Biósfera -KNQOGVGTU VQ VJG UQWVJ QH %CORGEJG EKV[ VJGTG KU nacional, es que varios sitios de nuestro país se han obligatory places to visit during the celebrations of the
de Calakmul, que en conjunto con los corredores de the Calakmul Biosphere’s Reserve, that in conjunction convertido en destinos obligados a visitar durante “Day of the death”, to be able to live this experience
bosque tropical de los países de Guatemala y Belice, with the tropical forest corridors of the countries of las celebraciones del “Día de Muertos”. En la región at least once in a lifetime.
conforman la segunda reserva ecológica protegida Guatemala and Belize, they are the America’s second lacustre de Pátzcuaro en Michoacán, la Huasteca
más grande de América después del Amazonas. Con biggest ecologic reserve protected, after the Amazon. Potosina, la laguna de Chignahuapan en Puebla y In the lake-region of Pátzcuaro in Michoacán, the
sus más de 723 mil hectáreas de bosques tropicales, 9KVJ KVU QXGT VJQWUCPF JGEVCTGU QH VTQRKECN HQTGUV en el Pueblo Mágico de Tepotzotlán en el Estado Huasteca Potosina, the lake of Chignahuapan in
Calakmul es considerado el pulmón de México. Ahí, Calakmul is the lung of Mexico. de México, se llevan a cabo las festividades más Puebla and in the Magic Town of Tepoztlán in Mexico
concurridas y más coloridas del país durante estas State, there are held the most crowded and colorful
fechas, que año con año atraen a miles de turistas festivities of the country during these dates, which
nacionales y extranjeros.
20 21