Page 125 - Dez2017
P. 125

Martins- und Weihnachtsgänsen ein, bringen Enten-, Hühner- und Putenbraten auf den Tisch. Drängt sich da nicht der Gedanke auf, die hohe Nachfrage durch die Zucht von mehr Tieren zu befriedigen? „Ich bin mit ganzem Herzen Bauer, meine Tiere sind mein Kapital. Geht es unseren Tieren gut, geht es auch uns gut. Ich will auch von der Struktur her den Betrieb in landwirtschaftlicher Größe halten, mehr geht da auch im Sinne des Tierwohls nicht“, sagt Haas.
Nebenzweig Bullenmast
Auf die landwirtschaftliche Struktur kommt es der Familie Haas an. Deshalb setzt sie nicht rein auf die Freiland-Ge ügelhaltung: „Wir möchten keinen Betrieb in Monokultur, da haben wir ausreichend negative Erfahrungen bei der
animals had to be culled? As a pure poultry farm that would be the end of us. If such a thing were to happen, we would still have a small basic income thanks to the bull rearing”
Grassland on the farm
In the immediate vicinity of the farm, the Haas family has over 25 hectares of meadows grazed in plots. Then the next plot is converted. Thus, in a regular cycle soil and grass growth can renew, then the new grazing takes place. The Haas family cultivates an additional 20 hectares with grain and fodder beets. “Fodder beet are an excellent stomach  ller for geese and the perfect occupation in the barn, the animals never get bored”, knows Dieter Haas after many years of experience. The nutritional value of the beets is
Milchviehhaltung gemacht. Deshalb behalten wir auch den Betriebszweig der Bullenmast weiterhin bei, um unabhängiger zu sein“, versichert Haas. Das habe sich in den zurückliegenden Jahren bewährt. „Stellen Sie sich vor, in unseren Ställen wäre die Ge ügelgrippe ausgebrochen und die Tiere hätten gekeult werden müssen? Als reiner Ge ügelzuchtbetrieb wäre das das Ende gewesen. Wir hätten in einem solchen Fall noch ein kleines Grundeinkommen durch die Bullenmast gehabt.“
relatively low, but it is healthy feed and increases the animals’ general appetite. In addition, the beets are used for feed compensation, when the meadows are dry for a long time in midsummer.
Only at the end of September does the slowly increasing feed from a cereal mix begin -all from their own farm with an addition of mineral feed. “We do not want fat geese but a good meat line, with delicately interspersed fatty tissue. By using this type of fattening, the animals will not have much loss from the roasting process in the oven”, says Friedrun Haas.
The longer fattening season also has positive consequences for the meat quality: “Our animals are up to seven months old, while fast-fattening geese live only about 16 weeks and develop a thick outer layer of fat.
Enemies:
birds of prey and foxes
Nevertheless, there is a “fade” in the course of the year of suf cient poultry, much to the annoyance of the breeders. In the daytime in the pasture it is occasionally the birds of prey, which set their sights on goslings until they are half-grown. Of course, Mr Fox appreciates the
Grünland rund um den Hof
Geht es unseren Tieren gut, geht es auch uns gut.
Hofumgebung
verfügt
In unmittelbarer
die Familie Haas über 25 Hektar Wiesen, die Parzellenweise abgeweidet werden. Dann wird auf die nächste Parzelle umgesetzt. So können sich in regelmäßigem Turnus Boden und Grasaufwuchs erneuern, dann erfolgt die neue Beweidung. Weitere 20 Hektar bewirtschaftet die Familie Haas mit Getreide und mit Futterrüben. „Futterrüben sind für die Gänse ein vorzüglicher Magenfüller und die ideale Beschäftigung im Stall, da kommt keine Langeweile bei den Tieren auf“, weiß Dieter Haas aus langjähriger Erfahrung. Der Nährwert der Rüben sei zwar relativ gering, bedeute aber gesundes Futter und steigere die
125


































































































   123   124   125   126   127