Page 10 - Pavillion Sale OCt 6 2015 Christies
P. 10
fine jade carvings from
the yidetang collection
懿德堂玉雕珍藏
(Lots 拍品 1-28)
唐代吳兢著《貞觀政要》一書,其中「論崇儒學」篇言:「《禮》
云:『玉不琢不成器,人不學不知道。』所以古人勤於學問,謂
之懿德。」
香港懿德堂主人向為金融世家、愛國人士。上世紀中日戰爭期
間,其祖父即於香港籌措資金支援祖國抗戰。家中幾代人崇尚中
國古玉文化,於玉器情有獨鍾,專注收藏,藏品頗豐。是次香港
佳士得有幸拍賣懿德堂玉雕珍藏精選,包含佩飾及文房清玩諸品
類,從中可一窺中國明清玉器之風尚,為一時代之縮影。
In the Tang dynasty classic Zhengguan Zhengyao, ‘Essentials of Government in
the Zhenguan Reign’, by Wu Jing, it is stated that ‘the Book of Rites says: Jade
without workmanship will not become an object of use. A man without learning
will not know the way. Therefore men of the past were diligent in learning and
acquired the virtue of yide.’
The master of Yidetang came from a patriotic banking family, whose grandfather
tirelessly ran campaigns in Hong Kong to fundraise for the Chinese resistance
forces during The Sino- Japanese War. For generations, members of the family
have held Chinese jades in high esteem and developed the penchant for jade
collecting. Christie’s Hong Kong is privileged to be offering some of the finest
pieces from this collection, including various jade pendants and scholar’s objects
from the Ming and Qing periods, through which can be glimpsed the elegance
and refinement of the age in which they were made.