Page 18 - Sothebys HK Dragon Emperor April 2024
P. 18
蘇 則 自 則 蓋
軾
》
前 物 其 天 將
赤
壁
賦 與 不 地 自
我 變 曾 其
》
皆 者 不 變
無 而 能 者
盡 觀 以 而
也 之 一 觀
。 , 瞬 之
。 ,
If we look at things through the eyes of change,
then there’s not an instant of stillness in all creation.
But if we observe the changelessness of things,
then we and all beings alike have no end.
Su Shi (1037-1101), First Ode on the Red Cliff, translated by Burton Watson,
Su Tung-p'o: Selections from a Sung Dynasty Poet, New York, 1967, p. 89.
14 FOR COMPLETE CATALOGUING 詳盡圖錄內容請瀏覽 SOTHEBYS.COM/HK1505 15