Page 105 - TuyenTap 2018 VTLV
P. 105
Tuyển Tập VTLV 2018
TIẾNG VIỆT ĐÁNG YÊU
Tranduc Han Prudence
Thưa Quý Độc giả, để trình bày ý nghĩa khác biệt của hai từ kép
“mến yêu” và “đáng yêu”, tôi xin đưa ra hai thí dụ. (1) Khi ta được
trao kỷ vật của dòng họ như quyển gia phả chẳng hạn, người ngoài
không quí trọng vì nó không có giá trị khách quan đối với họ, nhưng
ta vẫn “mến yêu” nó. (2) Nếu ta được trao cho một tượng điêu khắc
với nhiều nét hoa mỹ mà rất nhiều người đánh giá khách quan có
nghệ thuật cao, tượng đó xứng đáng để được yêu: “đáng yêu”.
I. Những nhận xét khách quan v tinh hoa c a Tiếng Việt
Tiếng Việt và tiếng Tầu đơn âm (monosyllable), mỗi từ vựng
chỉ có một âm với ý nghĩa nó muốn diễn tả. Các tiếng của Âu Mỹ,
Nhật, và Korea đa âm (polysyllable), hầu hết các từ vựng do nhiều
âm ghép lại. Tiếng đa âm không đòi hỏi phải có thật nhiều âm tiết
(cách phát âm khác nhau), vì mỗi âm tiết có thể ghép vào âm tiết
khác làm thành một từ vựng mới có ý nghĩa khác.
Tiếng Tầu Phổ Thông có 409 âm tiết.
Tiếng Việt có 2,402 âm tiết.
Vì tiếng Tầu không đủ giàu âm tiết cần thiết để đáp ứng
tiếng đơn âm, nên có quá nhiều đồng âm (homonym) cùng âm
nhưng nghĩa khác. Do đó Tầu phải dùng chữ tượng hình (ideograph)
cùng âm nhưng chữ khác nhau để phân biệt nghĩa khác
nhau. Có vài học giả ngôn ngữ của Tầu cũng muốn viết theo
Alphabet Latin tương tự như Việt Ngữ của ta ngày nay, nhưng
không làm được vì có quá nhiều đồng âm.
Bảo tồn 94