Page 119 - Doctrine and History of the Preservation of the Bible revised
P. 119
These are just a few modifications made in their translation to intentionally rewrite Scripture to support
their errant doctrines and teachings.
Conclusion
In the final analysis, the choice of the “most accurate” translation will be a subjective decision. For
study, we recommend the NASB, ESV, and NET, and we also recommend comparison with the NIV or
NLT. We also have no problem recommending the KJV or NKJV but comparing it with other versions
helps identify points of tension in need of further research. For variety, one might choose a different
translation each year to read through, noting anything that sounds different or seems to give a different
meaning to a text.
Every translation done in good faith by competent scholars can be considered accurate and
authoritative. At the same time, human scholarship is imperfect; also, translations need to be updated
xl
over time as the English language changes.
Let’s Practice…
1-6. List and explain five challenges that translators have when translating an original language into a
target language.
7. Explain the difference between dynamic and formal equivalence in translating scripture.
8. List a translation that would be good to use when carefully studying the depths of God’s Word.
9. List a translation that you may use to enjoy the casual reading of Scripture.
10. What cautions should you take in reading a paraphrase such as the Message or the Living Bible?
11. Why should you avoid using the New World Translation when sharing your faith with a JW?
117