Page 38 - Sejarah Daerah Lampung
P. 38
19
Prasasti Palas Pasemah ini telah berhasil dibaca ~ diterjemah-
kan oleh Drs. Buchori, seorang arkeolog Indonesia pada tahun 1968.
Prasasti ini merilakai aksara Pallawa dan berbahasa Sanskerta. Meni-
lik huruf dan is~ya banyak persamaan dengan prasasti Karang Berahi
di Kata Kapur Bangka. Untuk melengkapi laporan ini ~ kutipkan
transkripsi dan teijemahan .prasasti Palas Pasemah dari Drs. Buchori
beserta terjemahannya:
TRANSKRIPSI SEMENTARA BA TU BERSURA T DI KAM-
PUNG PALAS PASEMAH
I. //SIDDHA KIT A KAW AN W ARI AW AI., KANTRA KA YET NIPAT
2. NAMURA ULU LAWAN TANDRUN LUAH MAKA MATI TAN~
DRUNLUAH ......... .
3. AN HAMAKAIRU MUAH KA YET NilIUMPA UHAI TUNGGAL.
.
.
~ ..... : ..
4. HARAKI UMAI TUNGAJ. KITA SANJAWAJTA DEWAT MAHAR-
. . DHAKA SANDHIDHANAMAH ......... ·.
5. DI(?) CRIWIJAYA, KITA TU MI TAN_DRUN LUAH WANJAKTA
DENAT MULA YAM Pl\RSUMPAHAN ...... : ...
. 6. Til URAM DI DALAMNY A BRUM! SIM.ANJA MADATUANKU
INI PAWARIS DROHAKA WANDRUM ; ....... ..
~· . WAN DHORAKA MENGUJARi DROHAKA NIUJARI D.ROHAKA.
TAHU DING DROHAKA ......... .
8 ........... YA BHAKTI ·TATWA ARJENJAWA .......... DI YANGIGA-
LARKU SANIY ASA DATUA NIWUNUH YA SUMPAH ......... .
?· , RUH. TAPIA MULAM PA .......... CRIW1'.JAYA TALU NUAH YA
. DNGAN S01HA SANT ANAJA TATIIAPI.
10 ........... YAM WUATNY A DY AHAT MAKALANGIT URAM MAKA
SAKIT MAKA Gil.A MAWI SA PRAYOGA UPOH TUWA TA
H ........... MWAT KASIHAN WACIKARANAITIYE WA.MADI DJA-
NGAN MUAH · YASIDDHN/ .......... MUAH YA DOSANYA TA