Page 8 - QR IMER COMBI-250VA
P. 8
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
COMBI 250 VA
(I) 7. RICAMBI :Per tutti gli ordini dei pezzi di ricambio vogliate indicare: 1 - Tipo di macchina. 2 - Numero di codice e di riferimento collocato in corrispondenza di ogni definizione. 3
- Numero di serie e anno di costruzione riportato sulla targhetta della macchina. SIMBOLOGIA: Intercambiabilità (esempio): Fino alla macchina matricola N° 5240 è stato installato il rif.1
cod.3204530,dalla mcchina matricola N° 5241 è stato installato il rif.1.1 cod.3204520. Il rif.1.1 è intercambiabile ( ) con il rif.1. Non sono intercambiabili i rif.1 e rif.1.1 se in tabella è presente il
simbolo ( ).
(F) 7. PIECES DE RECHANGE :Pour toutes les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer: 1 - Le Type de machine 2 - Le Numéro de code et de référence se trouvant en face
de chaque définition 3 - Le Numéro de série et l'année de construction se trouvant sur la plaquette d'identification de la machine
SYMBOLOGIE: Intercambiabilità (exemple):Jusqu'à la machine matricule N° 5240, nous avons installé la réf. 1 code 3204530; à partir de la machine matricule N° 5241, nous avons installé la réf.
1.1 code 3204520. La réf. 1.1 est interchangeable ( ) avec la réf.1. Les réf. 1 et réf. 1.1 ne sont pas interchangebles si le symbole ( ) n'est pas sur le tableau.
(GB) 7. SPARE PARTS :All orders for spare parts must indicate the following: 1 - Type of machine.2 - Part number and position number of each part.3 - Serial number and year of manufacture
reported on the machine's identification plate.
SYMBOL: Interchangeability (example):Pos..1 P.n. 3204530 was installed on machincs up to N° 5240 and Pos.1.1 P.n. 3204520 installed on machine N° 5241 onwards. Pos. 1.1 is interchangeable
( ) with Pos. 1.Pos. 1 and Pos. 1.1 are not interchangeable if the ( ) symbol appears in the table.
(D) 7. ERSATZTEILE: Für Ersatzteilbestellungen bitte die folgenden Angaben machen: 1) Maschinentyp 2) Jeweils zugeordnete Art.-Nr. und Positionsnummer 3) Seriennummer und
Baujahr (Angabe auf dem Maschinenschild)
SYMBOLE: Austauschbarkeit (Beispiel):Bis zur Maschinenummer 5240 ist Ref. 1 Cod. 3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref. 1.1 Cod. 3204520 installiert worden. Ref. 1.1 und Ref. 1 sind
austaschbar ( ). Ref. 1 und Ref.1.1 sind nicht austauschbar, wenn das Symbol ( ) angegeben ist.
(E) 7. PIEZAS DE RECAMBIO :Para pedir una pieza de recambio hay que indicar siempre: 1 -El tipo de máquina. 2 -Los números de gódigo y de referencia indicados en correspondencia
de cada definición. 3 -El número de serie y el año de construcción indicados en la placa de la máquina.
SIMBOLOGIA : Intercambiabilidad (ejemplo): Hasta el equipo con matrìcula N° 5240, se ha instalado la pieza con ref. 1 y còd. 3204530; a partir de la màquina con matrìcula N° 5241, se ha instalado
la pieza con ref. 1.1 y còd. 3204520. La pieza con ref. 1.1 se puede intercambiar ( ) con la pieza con ref. 1. Si en tabla se halla presente el sìmbolo ( ), las piezas co referencia 1 y 1.1 no son
intercabiables.
Rif. Cod. I F GB D E Note
Réducteur Reducer Untersetzungsgetriebe Reductor 5240
1 3204530 Riduttore Réducteur Reducer Untersetzungsgetriebe Reductor 5241
2 3204520 Riduttore
TAV. 1 S TR U TTU R A MAC C H IN A - S TR U C TU R E MAC H IN E - MAC H IN E S TR U C TU R E - MAS C H IN E N AU FB AU - E S TR U C TU R A D E LA MAQU IN A
R if. C od. I F GB DE N ote
1 3210055 VASCA CUVE TA NK BECKEN RE C IP IE NTE 6954 3,5X 19
8X30
2 2222449 V ITE V IS SCREW SCHRAUBE TO R N IL L O AUTOBL. M10
3 2235428 TA P P O BOUCHON CAP S TOP F E N TA P ÓN
5737 8X45
4 3210576 RONDELLA RONDELLE WA S HE R UNTE RLE GS C HE IB E ARANDELA 5739 6X16
6 2284866 POMELLO P OIGNE E KNOB KNOPS POMO 5931 6X25
V IS B OLT
7 3223318 V ITE ECROU NUT SCHRAUBE TO R N IL L O
RONDELLE WA S HE R
8 2223920 DADO P OIGNE E KNOB MUTTE R TUE RC A
SUPPORT GONIOME TE R
9 3226087 RONDELLA GONIOMÈ TRE SUPPORT UNTE RLE GS C HE IB E ARANDELA
GONIOMÈ TRE GONIOME TE R
11 3211381 P OME LLO P OIGNE E KNOB KNOPS POMO
V IS B OLT
12 3226076 S UP P ORTO P LATE AU GAUC HE L.H. S URFA C E W INK E LME S S E R-HA LT- S OP ORTE D E L
GONIOME TRO
R.H. S URFA C E ERUNG GONIÓME TRO
B OLT
13 3226078 GONIOME TRO S P RING W INK E LME S S E R GONIÓME TRO
FRONT ARM
14 3223279 POMELLO NUT KNOPS POMO
B OLT
16 2222189 V ITE RIGHT FE NC E SCHRAUBE TO R N IL L O
SCREW
17 3226265 P IA NO S X ROD LINK E A RB E ITS FLÄ C HE S UP E RFIC IE IZQ.
SUPPORT
18 3226064 P IA NO D X P LATE A U D ROIT GONIOME TE R RE C HTE S UP E RFIC IE D C HA .
A S S E MB LY A RB E ITS FLÄ C HE
KNOB
19 2222776 V ITE V IS FENCE ADHESUVE SCHRAUBE TO R N IL L O
LABEL
20 3210087 MOLLA RESSORT S LID E WAY FEDER MUELLE
REAR ARM
21 3226357 B RA C C IO A NTE RIORE B RA S AVA NT LEFT FENCE VORDERER ARM B RA ZO A NTE RIOR
GONIOME TE R ROD
22 2223280 DADO ECROU FRONT S ID E MUTTE R TUE RC A
23 3210099 V ITE V IS RE A R S ID E SCHRAUBE TO R N IL L O
24 3226073 B ATTUTA D ES TRA B UTÉ E D ROITE RE C HTE R A NS C HLA G TOP E D E RE C HO
25 2222541 V ITE V IS SCHRAUBE TO R N IL L O
26 3210070 A S TA TIGE S TA B VA RILLA
27 3210071 SUPPORTO SUPPORT UN TE R L A G E S O P O R TE
28 3226358 GONIOME TRO GONIOMÈ TRE KOMPLETTE S GONIÓME TRO
C OM P L E TO C OM P L E TE W INK E LME S S E R C OM P L E TO
30 3204865 POMELLO P OIGNE E KNOPS POMO
31 3210069 A D E S IV O B ATTUTA A D HS IF B UTE E S C HILD A NS C HLA G A D HE S IV O TOP R
GUÍA D E
32 3210068 GUID A S C ORRIME NTO C OULIS S E GLE ITFÜHRUNG D E S LIZA MIE NTO
B RA ZO P OS TE RIOR
33 3226359 B RA C C IO P OS TE RIORE B RA S A RRIÈ RE HINTE RE R A RM
TOP E IZQUIE RD O
34 3226074 B A TTUTA S INIS TRA B UTÉ E GAUC HE LINK E R A NS C HLA G
W INK E LME S S E RS GONIOME TRO
35 3226360 A S TA GONIOME TRO TIGE GONIOMÈ TRE S TA NGE
V ORD E RE S E ITE PANEL D ELA NTE RO
36 3226069 FIA NC A TA A NTE RIORE C ÔTÉ A NTÉ RIE UR
37 3226070 FIA NC A TA C ÔTÉ P OS TÉ RIE UR HINTE RE S E ITE PANEL TRA SERO
P OS TE RIORE
23