Page 266 - V3
P. 266

Sefer Chafetz Chayim                  םייח ץפח רפס
 Hilchot Esurei Lashon Hara        ערה ןושל ירוסיא תוכלה
 Kelal Yud  -  Halachah 1               ה הכלה -  ט ללכ


 (K10/1/2)-(2) .. was aware of it or not aware of it: This is inferred    ידי תאצל זא גהנתי ךיא ןינעלו .'וכו ךותמש וריבח
 from the words of Rabbeinu Yonah (cited above in section #221), that “this
 law is comparable to that of a single witness appearing in Beit Din,” where   .'ה ףיעס 'ו ללכב ליעל ןייע ,םימש
 in all circumstances he is obligated to (come forward and) testify (even if
 the victim is unaware of the damages inflicted on him).    הנוי 'ר ןושל אוה הז לכ .םהב רועגלו תונעל )די(
                                  .ש"יע ז"צק רמאמב ת"שב
 (K10/1/3)-(3) ..this” someone” knows about the incident with
 certainty:  This  is  a  quotation  from  Rabbeinu Yonah  (cited  above)  in
 section #228.  This law applies to even an average Jew and all the more   .בא 'ז ,'ב רדא ו"כ ,ולסכ ז"י - תרבועמ הנש    .בא ג"י ,ןסינ ג"י ,ולסכ ג"י - הטושפ הנש :ימוי חול
 so it applies to a Torah Scholar; that most certainly the speaker must be
 absolutely certain of the details of the incident, that the stolen object was
 not returned and that there was no attempt made to apologize and appease   םייחה רוקמ
 the “victim.”  As Chazal teach in Gemara Shabbat (19a) “If you see a
                   ֵ
                                                ַ
                                          ְ
                                                              ַ
                                                             ֲ
                               ַ
                           ִ
                            ַ
                                                                     ְ
 Torah Scholar (commit a sin at night, he undoubtedly did Teshuvah by the    םהֶשׁ  ,םינּטְקּה  וֹתִּבוּ  וֹנבִל  עמָשׁ  םִא  וּלִּפאדּ  ,עדַו  .ה
 following morning) etc., …and the gemara continues “but in monetary    ,*הזִּמ םָשׁירְִפהלוּ םהבּ רֹעגִל הוצִמ ,ערָה ןוֹשׁל םירִבּדְַמ
                                       ָ
                                                          ָ
                     ֶ
                                     ֶ
                                                  ְ
                                                 ָ
                               ַ
                                                                      ְ
                                                                ָ
                                 ְ
                                            ְ
 matters etc.,” meaning, that in a situation where this “someone” knows
                                           ַ
                                         ַ
                                    ַ
                                                ֲ
                                        ַ
 with  certainty  that  the  stolen  money  was  not  returned,  one  may  not    ,'וֹגו "וֹכּרְדּ יִפּ לע רענּל ךְֹנח" :)'ו ב"כ יֵלְשִׁמ( ביִתְכדְִכּ
                     ְ
                            ַ
 say “perhaps he did Teshuvah to Hashem” because the (only) basis for
                   ָ
                          ְ
                      ַ
                       ְ
 Teshuvah in monetary matters is the return of the stolen money.  But in    לכּ ןינִעל )'א ףיִעָס ג"מש ןָמיִסְבּ( םיִיַּח חרַֹאְבּ רֵאָבְּתִנֶּשׁ וֹמְכוּ
 this matter of damages, if there is uncertainty whether or not the stolen
                                           ַ
 money was returned or (in other matters of damages) whether or not this   .הרָוֹתּבֶּשׁ םירִוּסִּא
 person apologized to the victim or appeased him because of the anguish or
 humiliation that he caused, most certainly it is forbidden to publicize his
 “crime” and denigrate this person.        :ה"הגה
                                 ַ
                                                       ָ
                                                             ָ
                                                        ָ
                                              ֶ
                                                                  ְ
                        ְ
                                           ָ
                       ַ
                                          ָ
                                                                 ַ
                          ְ
 (K10/1/4)-(4) ..did not  approach the victim: This is a quotation    ןינִעבּ םָתוּרֲענִּמ דיִמָתּ וינבּ תא ךְירִדְהל באה ךְירִצ המּכו *
                                                     ְ
                                                                ָ
                                                   ַ
 from  Rabbeinu  Yonah  (cited  above)  in  section  #228  (please  see  that    םירִוּבּדּ  ראְשׁ  הזבּ  אצוֹיּכו(  ערָה  ןוֹשׁלִּמ  ןוֹשׁלּה  תרַיִמְשׁ
                                           ְ
                                                ָ
                                                     ָ
                                        ֵ
                                    ָ
                                          ַ
                                    ֶ
                                                            ָ
                                                             ַ
                               ָ
                            ִ
 reference) that it is referring to mental anguish and humiliation as well as
                              ְ
                                                                   ָ
                                                                  ֲ
                                         ְ
                                                     ְ
                                                      ַ
                                   ָ
                                                ְ
                               ַ
                                                           ְ
 theft or the withholding of wages.  In those cases the circumstances can    יִכּ  ,א"רָגּה  בַתכֶּשׁ  וֹמכּ  ,)רקֶֶשׁו  תקֶלֹחמ  וֹמכּ  ,םירִוּסאה
 be remedied if this person apologized and the victim forgave the “crime.”      -  רבדּ  לכּ  לע  לגּרְההו  ,ברַ  לגּרְה  ךְירִצ  תוֹדִּמּהו  רוּבּדּה
                                         ְ
                                                ֵ
                           ָ
                                                                  ִ
                                                                   ַ
                                                  ֶ
                          ָ
                                                              ְ
                                     ֵ
                                  ַ
                              ָ
                                                      ָ
                                       ֶ
                                        ַ
                                                             ַ
 And what I wrote in this law “he is permitted to tell other people what
                              ַ
                                                            ֶ
                                           ֵ
                                                           ֱ
                                                          ֶ
                                   ָ
                                             ֵ
                        ַ
                                                                  ְ
                                     ִ
                                                 ִ
                                                       ַ
                                                      ֲ
 (evil) happened” is also an expression of Rabbeinu Yonah that is quoted in    תצרְִפּ תבִּסֶּשׁ אצְמנ ,בֵטיה ןנוֹבְּתנ רֶשׁאכּ תמאבוּ .ןוֹטלִשׁ
 the Shetah Mekubetzet on Babba Batra (39b) and I have quoted him here    לגּרְה  דחא  לכֶּשׁ  ינְפִּמ  אוּה  ערָה  ןוֹשׁל  לֶשׁ  רמּה  ןוֹעה
                                                      ָ
                                                                  ָ
                                                             ַ
                                                 ָ
                                                                   ֶ
                                                              ַ
                                  ָ
                          ֻ
                               ֶ
                             ָ
                                      ֵ
                        ַ
 at the end of this sefer.
                               ְ
                                                         ֵ
                                                      ַ
                                  ֶ
                        ֶ
                                                                  ַ
                       הלֲעמ ןיאו ,החוֹמ ןיאבּ הצוֹר אוּהֶשּׁ המ רבּדַל וֹתוּרֲענִּמ
                                                            ְ
                              ֵ
                          ַ
                                        ֵ
                                            ֶ
                                         ְ
                                          ָ
                        ַ
                                 ֲ
                       רחא םִא וּלִּפא ךְכלוּ ,רבדּבּ רוּסִּא שַׁשׁח שׁיֶּשׁ ,וֹתְּעדּ לע
                                                                   ַ
                         ַ
                                                                ַ
                                           ָ
                                            ַ
                                                         ֵ
                                     ָ
                                                      ֲ
                                      ְ
                                                                   ָ
                         ְ
                       וֹעבִטִּמ תוֹטנִל דֹאְמ וֹל הֶשׁקָ רבדּבּ רוּסִּא שׁיֶּשׁ וֹל עדַוֹנ ךְכּ
                                                 ַ
                                ְ
                                                ָ
                                                        ֵ
                                               ָ
                                             ָ
                                              ָ
                                                               ַ
                                      ַ
                       וינבּ תא דיִמָתּ ריִהזמ באה היה םִא ןכ אלֹ .זאֵמ וֹל עוּבטּה
                        ָ
                                                                   ַ
                                           ָ
                                                          ָ
                                         ָ
                                                    ֵ
                                      ְ
                         ָ
                            ֶ
                                                                  ָ
                                                                   ַ
                       אלֶֹּשׁ ןכו( ערָה ןוֹשׁל רבּדַל אלֶֹּשׁ ,םָתוּרֲענִּמ הזבּ םליגּרְמוּ
                                  ָ
                                                           ֶ
                                         ֵ
                                      ָ
                                                       ַ
                                                            ָ
                                                               ָ
                                                                 ִ
                                           ְ
                             ְ
                            ֵ
 269                                                                             256
 volume 3                                                                     volume 3
   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271