Page 186 - V1
P. 186

Introduction to                        החיתפ
 Sefer Chafetz Chayim               םייח ץפח רפסל
 Laveen - L4
                                     ט-ח ואל - ןיואל

 In particular (the concept of including the Aseh of “guard yourself” in the   .ויפ ןושלב והכמ אוה וינפב אלש ךאו הבהאו
 category of Lav, in) the Maharsha’s commentary on Gemara Shvu’ot (20a),
 in his novella, that wherever there is also an aspect of a Lav, the subject    ריהזה ל"זו ב"ש הוצמ ם"במרהל מ"הסב ןכ יתאצמש ה"בו
 matter reverts back to its original rule, that whenever the Torah says “guard
 yourself” it is a Lav. That being the case, then regarding Lashon Hara,    אל  ארפס  ןושלו  .'וכו  ונתצק  תא  ונתצק  אונשמ  ונתוא
 there is also an aspect of a Lav, namely, “Do not go around tale-bearing    האנשה  ול  הארהשכ  םנמא  .בלבש  האנשב  אלא  יתרמא
 against another Jew” as the Rambam writes.  Therefore “guard yourself”
 here is describing a Lav.  These remarks also apply to gossip \ Rechilut \    לע רבועו הז ואל לע רבוע וניא ותוא אנוש אוהש ועידוהו
 tale-bearing because, in fact, gossip can also bring a person to a state of    ם"במרה ראיבש ירה .ל"כע תבהאו רוטת אלו םוקת אל
 Tza’ra’at as we can infer from the Gemara Arachin (16a) which states that
 Tza’ra’at comes as a result of Lashon Hara that provoked a fight, as Rashi    כ"ג בתכ ךוניחה ןכו 'וכו ועידוהו 'וכו ול הארהו שורפב
 explains there that people were fighting among themselves because of this    םינפוא 'דב ךייש אנשת אלד ואלו .ם"במרה לש הזה ןושלכ
 person’s Lashon Hara and this also applies to Rechilut since it can lead to
 a quarrel (and will result in Tza’ra’at). A further proof can be derived from   .וינפב אלשו רפסמב קרו םינושארה
 the incident involving Doeg Edomite who was punished with Tza’ra’at, as
 the Gemara Sanhedrin teaches (106b) Doeg was a tale‑bearer (a “rauchel”),
 as is cited in several places.      םייחה רוקמ
                     ַ
                 ָ
                                                         ָ
                                                             ְ
                              ֵ
                                              ַ
                                                 ַ
                                             ֵ
                                  ַ
                                      ֵ
 These rules \ laws of gossip apply even if the remarks are not made in the    ואל לע )ט-ח( ןכּ םגּ רבוֹע רפּסְמהֶשׁ םיִמעְפִלו )ט-ח(
 presence of the person who is the subject of this Rechilut.  This concept is
                                             ְ
                 ְ
                                ְ
                                                        ְ
                          ֵ
                ָ
                                                                      ַ
                                                                     ִ
 learned from the incident involving Miryam, whose remarks were not made    האנִשׂ וֹל שׁיֶּשׁ ןוֹגכּ ,"רֹטִּת אלֹו םֹקִּת אלֹ"דּ )ח"י ט"י ארָקְיּו(
 in the presence of her brother, Moshe Rabbeinu, as is brought down in the    תליִאְשׁ רבדְִבּ הבוֹט וֹל תוֹשׂעל וּנּמִּמ שֵׁקִּבֶּשׁ ,רבדּ לע וילע
                                           ַ
                        ַ
                                                                 ַ
                                                            ָ
                                                             ָ
                                         ֲ
                                                                    ָ
                                               ֶ
                                                                      ָ
                              ָ
                ַ
 Sifri (perashat Teh’tzeh).  Even though the comment was not made to her
 brother, still she was punished with Tza’ra’at.  This punishment is certainly    אלֹו )ם"ארְה םֵשׁבּ םייּח םימ ראבִבּ יִתּבַתכֶּשׁ וֹמכּ( הזבּ אצוֹיּכו ןוֹממ
                                                               ַ
                                                                 ְ
                 ְ
                                                                      ָ
                                                       ֶ
                                                        ָ
                                                            ֵ
                                                    ְ
                                ִ
                                ַ
                                               ָ
                                        ְ
                                       ֵ
                                             ְ
                                   ִ
                                    ַ
                            ְ
                      ֵ
                        ָ
 inflicted even if the remarks are truthful, as Chazal have commented, three
                                                                      ֵ
                ַ
                                       ָ
                                        ְ
                     ֶ
                 ַ
                                   ְ
                           ְ
                                                      ֶ
                                                             ַ
 people  spoke  truthfully,  Doeg  Edomite,  the  sons  of  Rimon  Be’ah’ro’ti    רחא האוֹרֶשׁכוּ ,וֹבִּלבּ האנִשׂ וֹל רֵטוֹנ הז רוּבֲעו ,וֹביִטיה
 etc., etc., nevertheless they were all punished with Tza’ra’at, etc., etc.,
                                                     ַ
                                                                  ָ
                  ְ
                                                      ְ
                                                                      ָ
                                                 ְ
                                                ַ
                                                                ָ
                                         ַ
                                      ְ
                          ֲ
                              ֵ
                         ָ
 and there is no difference between the esur of tale-bearing and the esur    אוּהו .םיִשׁנא ינְפִבּ וֹמסרְפְמ ,יאנגּ רבדּ םוּשׁ וילע ךְכּ
 of Lashon Hara.  However, regarding the listener, some careful thought    ,"רֹטִּת אלֹ"דּ ואל לע ,בלּבֶּשׁ הרָיִטנּה לע הלִּחְתִּמ רבוֹע
                                   ַ
                                                                   ֵ
                          ְ
                                         ַ
                                                   ַ
                               ָ
                                                  ְ
                                                           ָ
                                        ֵ
                                                       ַ
 must be given to a circumstance where the listener to this tale-bearing
                                                                     ַ
                                                                      ְ
                                                               ָ
                                                           ְ
                                                                   ַ
                                        ֵ
                   ַ
                       ֶ
                                  ָ
                                          ְ
                                    ָ
                                                ֶ
                 ְ
                  ִ
 remains silent and does not encourage the speaker to talk, but still believes    ירֵבדּה הז רוּבֲע וילע רפִּסו ,וּנּמִּמ םקֵוֹנֶּשׁכּ ךְכּ רחאו
 the speaker’s remarks as truthful.  He does violate the esur of accepting
                                                                      ְ
                  ָ
                      ָ
                       ֶ
                                     ְ
                                                        ָ
                                                         ָ
                                                 ֵ
                                             ַ
                                                             ָ
                                          ָ
 gossip as truth but the question that remains is whether or not he would be    ךְירִצ אלּא ,"םֹקִּת אלֹ"דּ ואל לע רבוֹע ,וילע הארֶָשׁ תוּנגּ
 punished with Tza’ra’at.
                                               ֶ
                                                  ִ
                                          ָ
                                 .וֹבִּלִּמ רבדּה החְמיֶּשׁ
                                            ַ
                                         ָ
 Mekor Hachayim                     םייח םימ ראב
                   הנמנ אוהו .'וכו םוקת אלד ואלב 'וכו םימעפלו )ט-ח(
 L4.  Additionally,  both  the  speaker  and  the  listener  violate  the
 Lav (4) of (Vayikrah 19:14) “Placing a stumbling block in front    תליאש רבדב םינפב יתבתכש המו .תוצמה ינומ לכל
 137                                                                          156
 volume 1                                                                   volume 1
   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191