Page 371 - V1
P. 371

Sefer Chafetz Chayim                                                                   םייח ץפח רפס
                              Hilchot Esurei Lashon Hara                                                            ערה ןושל ירוסיא תוכלה
                                 Kelal  Beit  ‑  Halachah 2                                                              ב הכלה -  ב ללכ


                                 Be'er Mayim Chayim                                                                         :ה"הגה
             (K2/2/1)-(2).. limited only to those statements which are not                              וריבח ינפ ןיבלמו םירבד תאנוא לש רוסיאה ץוח *
             entirely shameful or harmful: With G‑d’s help I located in Gemara
             Arachin  (15a)  in  the  Tosafot’s  commentary  (citation  found  on  page                 אעיצמ אבבב אתיאדכ ב"הועל קלח ול ןיאד םיברב
             15b  beginning  with  “Any  remarks  made”)  an  explanation  of  Tosafot's                ו"מ( ןיטיגב אתיאדכ השלש םיבר םתסו )א"ע ט"נ(
             understanding  of  the  gemara,  that  the  speaker’s  remarks  were  not
             necessarily derogatory.  For example, the speaker said (in a neutral tone)                 י"ר םש גילפ אל ןאכ דעו )ה"ע( תובותכבו )א"ע
             “The flame (cooking) is coming from that house.”  But if this speaker said
             something about his fellow Jew that ridiculed him, even if the speaker                     הדומ יכה ואלב לבא הדע ןושלב בתכד יכיה אלא
             would have been willing to make those same remarks in the presence of                      וקספ יכה ואלבו השלש םיבר םתסד נ"רל ןכ םג
             this fellow Jew, the remarks are Lashon Hara (Tosafot quoted up until this
             point).  From the concluding remarks of the Tosafot it is obvious from                                 .כ"ע .נ"רכ םיקסופה לכ
             their commentary that the basis of the rule of Rabbah Bar Rav Hunah, that
             one is allowed to speak in front of three people, is derived from the rule
             that one would have made those same remarks directly to the “victim,”                                         :ה"הגה
             as the Tosafot explained in the referenced Gemara Babba Batra.  But the
             Tosafot’s conclusion is that this is not an unconditional statement (meaning,              'ז קרפב ןושלה ביתנב םלוע תוביתנב ןייעו **
             that anything can be said – No!)  The Tosafot conclude that the statement                  רוסיאב קלחל ןיאש עודי הזו הז ירפסמ וילע ג"עצו
             at most can only be ambiguous.  It can never be directly denigrating, and
             if it was denigrating then it would be forbidden to speak it even if it was                הנעי המ טרפבו תמאל רקש ןיב תוליכרו ערה ןושל
             spoken directly to the victim or in the presence of three people. This is also             השמ ינפב םירמד השעמד רמאד ירפסב נ"ר תעדל
             the implication of the Magen Avraham (in section #156) in the mussar that
             he writes there, that Tosafot’s understanding in Babba Batra is the same as                הז ארקנש הרותה לכב םסרופמ ןכ יפ לע ףאו הוה
             their understanding in Arachin.
                                                                                                                    .כ"ע .ערה ןושל השעמה
             My brother, please see that in their abbreviated concluding words, Tosafot
             formulated for us a profound rule and a correct explanation of the words
             of Rebbe Yossi regarding statements made in front of the “victim” which
             Rava  used  as  the  basis  for  establishing  the  law.    Rebbe Yossi  was  not                           םייחה רוקמ
             talking about obvious Lashon Hara but only about remarks which may be
                                                                                                                                               ִ
                                                                                                                                             ָ
                                                                                                                                   ְ
                                                                                                                                        ֶ
                                                                                                                          ַ
                                                                                                                           ֲ
                                                                                                                                ְ
                                                                                                            ֵ
                                                                                                                   ַ
                                                                                                                                                     ַ
             understood in a non-derogatory manner.  This rule regarding what can be               ,הָשׁלְֹשׁ ינְפִבּ רמוֹל ל"זח ירֵבדִבּ רֵתּה אצְמנֶּשּׁ המוּ .ב
             said in front of three people or what can be said directly to the “victim” are
                                                                                                                                                          ַ
                                                                                                                              ָ
                                                                                                                                   ְ
                                                                                                                                       ֶ
                                                                                                                                  ַ
                                                                                                                                                         ְ
                                                                                                                        ְ
                                                                                                            ֵ
                                                                                                                                                ָ
                                                                                                                                               ָ
                                                                                                   ֵ
                                                                                                                      ִ
                                                                                                                       ַ
                                                                                                                                                  ְ
                                                                                                                                         ֵ
             two aspects of the same law, as is clearly seen in Tosafot in the cited Gemara        ינְשׁ וֹל שׁי וֹלֶּשׁ רוּבּדּהו רוּמגּ יאנגּ וּנּניאֶשׁ רבדבּ )ב( וּניה
             Babba Batra which I will explain very shortly with G‑d’s help.  Because
             in the first analysis of their commentary their words are perplexing, why
             in  this  regard  did  Chazal  differentiate  between  Lashon  Hara  and Avak         4 	 Meaning	 –	 One	 cannot	 make	 any	 distinction	 regrding	 Lashon	 Hara	 or
             Lashon Hara?  But when one analyzes this subject more thoroughly it                      Rechilut,	whether	it	is	in	the	context	of	truth	or	a	lie	and	thus	attempt	to
             is apparent that their words are quite correct.  This is what they mean.                 resolve the Maharal’s words by saying Lashon Hara is permitted to be
             Truthfully speaking, the implication of certain statements depends on the                spoken	in	front	of	the	victim	if	it	is	true,	as	opposed	to	when	it	is	a	lie.
             tone of voice in which the remarks were expressed, the body language and
     341                                                                                                                                                          336
   volume 1                                                                                                                                                    volume 1
   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376