Page 89 - Aldi Lukman Nurhakim_How to Write Critical Esays: A Guide for Students of Literature
P. 89

88  How to write critical essays
               Had the student looked in detail at the language of each
             quotation, interesting complications might have been ex-posed.
             The first extract may be about an affair which the audience
             knows to be ‘not just a bodily function’, but these lines are not
             the source of that knowledge. Lucio’s vocabulary does indeed
             include ‘love’, but not as an abstract ideal. Here it is a concrete
             noun identifying Claudio’s mistress. Similarly terms like
             ‘embraced’ and ‘womb’ can be used metaphorically, but here
             Lucio’s statement insists upon their literal appli-cation. His
             point is that the couple must have ‘embraced’ in a thoroughly
             physical sense because Juliet is now pregnant.
               The chosen terms for this fact all have agricultural, as well as
             sexual, connotations. Thus ‘teeming’ can mean not only child-
             bearing but also crop-producing; ‘tilth’ can suggest any kind of
             productive labour (such as Claudio’s virile effort) or more
             specifically the farmer’s tilling which makes soil produce a rich
             harvest. In this context, the first two syllables of ‘husband[-]ry’ do
             evoke heterosexual role-playing but the complete word still carries
             its customary association of looking after farm animals. Juliet then
             is cast in an implicitly earthy role. Her fertility is that of the
             efficiently ploughed field and Claudio’s attitude to it here sounds
             close to that of a cattle-breeder labouring to expand his herd.
               Conversely, the second quotation credits the lecherously
             undisciplined villain with an unpredictable degree of self-control.
             Elsewhere the plot admittedly does suggest that Angelo is the
             helpless slave of his own dictatorial lust. Here, however, desire
             sounds less innately ‘overwhelming’ than the student claims. The
             equestrian image may confess that the speaker’s sexual instinct is
             no more sensitive than a horse’s; yet the masterful rider is
             evidently Angelo himself. It is he who decides when to let his
             libido have free rein and, by implication, how far it should be
             allowed to gallop before once again being restrained.
               Too many students make this curious mistake of failing to
             read their own quotations. Here is another example taken from
             an essay on Marlowe’s Tamburlaine. The writer begins with an
             assertion about the hero’s enemies but then unhelpfully chooses
             to quote a speech by Tamburlaine’s best friend:

               Tamburlaine is described by his enemies as a squalid thief
               and yet one whom they must fear. Techelles, his most
               admiring follower, describes him dressed for war:
   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94