Page 94 - Aldi Lukman Nurhakim_How to Write Critical Esays: A Guide for Students of Literature
P. 94

Making a detailed case  93
               Though a superficial digest of the plot might suggest that
               Dr Faustus constructs an evenly balanced debate between
               the virtuous and the vicious, the Good Angel is allowed
               only twenty-four lines. The speeches of the arch-tempter,
               Mephistophilis, on the other hand, are exceeded in
               frequency and length only by those of Faustus himself.
               However, not all of Mephistophilis’ lines serve the diabolic
               cause. Consider, for instance:
                                     [quotation]

             Naming names can also succinctly specify examples to prevent
             an assertion seeming hopelessly vague. Do not write of ‘some
             characters’ but of ‘some characters, such as——and——’. If you
             are making a claim about what ‘many of the poems’ do, at least
             offer the titles of two or three which demonstrate what you
             have in mind. Do not leave your reader wondering whom you
             might mean by calling some attitude ‘typical of eighteenth-
             century essayists’. Name some. So too, expressions like ‘it has
             often been argued that’ should immediately be supported by
             naming one or two of the published critics whom you are
             remembering.
               Names, like numbers, or any other factual specifics, must
             be constantly subject to the ‘So what?’ test. They only help if
             they fuel the drive of your argument. Information is not
             necessarily evidence. Its relevance to the literary problem
             which you are investigating must be shown. Consider this:
             ‘Alexander Pope was born in 1688 to Roman Catholic
             parents. He was well-educated but had to be privately tutored
             since, as a Roman Catholic, he was banned from the
             universities.’ Here ‘Alexander’ is unnecessary for
             identification: there are no other considerable poets of the
             surname. The forename should either have been excluded or
             used to begin discussion of the works:
               Pope’s parents chose to call him Alexander, reminding us
               that the poet’s mature delight in the epic gestures of ancient
               history is no personal idiosyncrasy. It is an almost inevitable
               response to the intellectual habits of his society. Pope’s
               translating  The Odyssey and colouring so much of his
               original verse with echoes of ancient models (The Aeneid’s
               underworld transformed into ‘The Rape of the Lock”s Cave
               of Spleen, for instance) are symptomatic of the climate into
   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99