Page 33 - 02_LiryDram
P. 33
czało łoże cierpiącego – alem go parę dni pierwej widział i pożegnał.
Jak ludzie zamiast p o m a g a ć – umierać zaczną p o m a g a ć – żyć – dopiero będzie lepiej – pierwej to wszystko farsa tylko!... Zgodnie z ostatnią wolą Chopina, wyjęte po śmierci jego serce siostra przywiozła do War- szawy, gdzie zostało w urnie wmurowane w filar kościoła Św. Krzyża na Krakowskim Przedmieściu, zaś jego muzyka na trwałe wpisała się w dzieje poezji polskiej: w subtel- nościach wiosennej przyrody w wierszu Ja- rosława Iwaszkiewicza „Chopin” oraz w żar- liwym poemacie Kornela Makuszyńskiego „Chopin do Ojczyzny powracający”:
On ci jest bowiem, który uczył brzozy
Płakać i śpiewać nauczył skowronki,
Rozpalił w śmierci oczach pożar grozy. Srebrzyste głosy wlał w kościelne dzwonki (...)
Po Chopina podwójnej naturze pozostała muzyka: doświadczenie pustyni przenie- sione na salony i sale koncertowe, wymi- janie śmierci niekoniecznie spowodowane głodem życia, nieustanne maskowanie we- wnętrznych niespełnień, zapis rozterek oj- czyźnianych i emigracyjnych, medytacja nad pustką, a także niejawny, lecz niekończący się atak neurastenii pod pozorem mazurków i nokturnów, predestynację bez dotykania przeznaczenia, bezosobową aurę niepoko- ju doskonalszą niż najdoskonalszy wiersz przeklętego poety, zapis nutowy wariografu mężczyzny wypierającego się miłości nie- ustannie za nią podążając, nadczłowieczy smutek utulany w pozorach skromności, tęsknoty polsko-francuskie, które urosły do rangi supernowej...
luty 2014
LiryDram 31
MARTA CYWIŃSKA jest poetką, prozaiczką, felietonistką, tłumaczką lite- ratury francuskojęzycznej, autorką kilku- nastu zbiorów poezji (m.in. „Płanetnicy”, „Książka dla Stefanka”), prozy („Colla- ge”, „Skrzydła nad Transylwanią”), prac naukowych („Manufaktura snów. Roz- ważania o polskiej poezji nadrealistycz- nej„) oraz eseistyki naukowej („Bulimia emocjonalna”, „Noce z jednorożcem”), Pisze i publikuje przede wszystkim w ję- zyku francuskim (m.in. we Francji, Belgii, Szwajcarii, Kanadzie, Rumunii) W la- tach 2005–2007 była koordynatorem projektu translatorskiego, skupiającego pisarzy i poetów dwujęzycznych z Hisz- panii, Francji, Wenezueli oraz Argentyny. Jej imieniem nazwano jeden z dębów w magicznym Lesie Tysiąca Poetów, znajdującym się w Vesun samym sercu Francji oraz uhonorowano ją tytułem Ambasadora Poetyckiego prestiżowego kwartalnika francuskiego „Art et Poésie de Touraine” oraz Ambasadorem Poetas del Mundo w Polsce. W 2005 roku w Hiszpanii ukazał się trójpłytowy „SE- RENADA” w przekładzie na język polski i wykonaniu Marty Cywińskiej, recytują- cej poemat Patricka Cintasa. W 2008 ukazała się jej kolejna płyta poetycka („Premi re nudité”).
Jej zainteresowania naukowe i popula- ryzatorskie skupiają się wokół kompara- tystyki literackiej, obyczajowości okresu międzywojennego, tanatologii, filozofii rumuńskiej, relacji mistrz-uczeń.
fot. Marlena Zynger