Page 867 - 27705
P. 867

"      	883
 that it is soft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ופרד
 have holes  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  בקונמ
 it comes to the surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . טילפ
                                           of the Ishtatis [River] . . . . . . . . . . . . . . . . . . תיטתשיאד
 the pressing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אקחוד
                                           at the ferry crossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ארבמא
 and pour off  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הייפשמו
                                           sitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ביתי
                                           within the borders [of Eretz Yisroel] . . . . . . . .ןילובגב
 :ביק
                                           is holding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .טיקנ
                                           stores  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  תויונח
 lumps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יללג
 to throw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אדשמ
                                           that was hidden  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םלעתנש
                                           properly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןגוהכ
 reached  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אטמ
 its smoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ותרמית
                                           crazy person  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הטוש
                                           from the best of the best . . . . . . . . . . . . .ירפוש ירפושמ
 from when it rises  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  הלעתשמ
                                           yesterday  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לומתא
 appearance  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הארמ
 UO4</
 that it ended  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הלכיש
                                           fattened  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םטפ
 the wine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רמח
                                           gave to eat  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ייפס
 that he is delicate  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אנינאד
                                           appeased  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תסייפ
 to his attendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . היעמשל
 it is thin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתשילק
 where it is thick  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . היכמסאד
                                           that it distressed him . . . . . . . . . . . . היתעדל היתשילחאד
 where it is penetrated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הירבאד
                                           to greet him . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . היפאל
 that it was reddened . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . קימסאד
                                           they met . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ועגפ
 a loaf of bread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רככ
                                           to Bei Mechoza (name of place) . . . . . . . . . .אזוחמ יבל
 spiced with spices . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ןילבתב לבתמ
                                           from Sichra (name of place) . . . . . . . . . . . . . . ארכיסמ
 cracks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יליפ
                                           for the non-Jews . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אליח ינבל
 roasted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ילצ
                                           the thugs  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיסנאה
 is wise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םיכח
 young pigeon  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אלזוג רב
 a kor (type of measurement)  . . . . . . . . . . . . . . . . ארוכ
 of dip made with sour milk, moldy crust, salt .אכמכד
                                           he hit him  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וטבח
 a jug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אדכ
 to place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יחונאל
                                           that he was holding  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  קזועש
 he changed  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ךתפ
                                           of famine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תרוצב
 of beets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אקליסד
                                           during the years  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ינשב
                                           and he strangled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  קנחו
 of turnips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אתפילד
                                           and he invited . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןמיזו
 stalks  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יחליק
                                           floating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ףצ
 one scrapes off  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רירג
 a cucumber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תושיק
                                           send  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רגשי
 its sharpness  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .היפרוח
                                           a sandal  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לדנס
                                           a group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רבח
                                           that it deceives him  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .והעתמש
 .ביק
                                           that splashes (half empty) . . . . . . . . . . . . . . שקשקתמה
                                           a flask . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיגל
 of the Sura [River]  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ארוסד
                                           he visited . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . עלקיא
 of the crossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ארבמד
                                           that is empty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןקיר
 side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אסיג
 that he serves  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יפסילד
                                           from a flask . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ךפמ
                                           anoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ךוס
 bitter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הררמ
                                           to a shopkeeper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ינונחל
 of ointment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אפיישד
                                           barrels  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תויבח
 he had an illness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . שח
                                           with offers of gifts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תבורקתב
 that is an Aramean (non-Jew)  . . . . . . . . . . . . .  האמרא
 a chef  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אליפק
                                           hurry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . בהרסי
                                           keep with you . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אהשת
 with dip made with sour milk, moldy crust, salt .חתוכב
 and he broke it  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הירבתו
                                           that is diluted  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אגיזמ
 an earthenware plate  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אכניפ
                                           wine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ארמח
 .ח-:ה תורוכב  :ביק-.יק ןילוח  :יק  :איק  .איק  and pickled  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  שובכו  a plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הרעק  rinsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .החדה  it floated . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 (ךשמה) :ה  :ז  and spits out  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  איקמו  green . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןיקורי
         turtledoves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ינשפוכ  the cormorant (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . .ךלש
 they did [not] turn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ונפה  for healing Jaundice (type of illness) . . . . . . . אנוקריל  from Tzutzeini (name of place)  . . . . . . . . . . . . ינייצוצ  that draws  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הלושה
 Shittim (name of place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םיטש  of bees  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םירובד  hyssop (type of plant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .בוזא  the hoopoe (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . אורפ
 of foolishness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תוטש  of locusts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןיזגה  a type that grows with thorns . . . . . . . . . . . . . .ןוי בוזא  that its beauty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ודוהש
 naked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תומורע  and wasps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיעריצהו  blue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ילחוכ  is tied to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תופכ
 they met . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ועגפ  a modifying name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יוול םש  from Rome (name of place)  . . . . . . . . . . . . . . . . .ימור  the shamir worm  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רימש
 he quotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ביסנק  hard round ball . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ילח  from the desert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ירבדמ  are in the deep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םוהת
 the sacrificial parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןירומיא  of a type of deer  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אתרומחיד  a modifying name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יוול םש  an ant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הלמנ
 2
 with libations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םיכסנב  testicles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יעיב  that it changed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הנתשנש  like the mountains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  יררהכ
 in the tail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הילאב  the seed  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אערז  in their own place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . והיירתאב  that are mighty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .לא
 with which . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יהב  of a male deer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אליאד  grasshoppers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יזרכ  lakanei (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ינקל
 the female deer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתליא  the tall grass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יפליח  and batnei (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ינטבו
 .ו  that its womb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .המחרד  and we give lashes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןניקלמו  shaknaei (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יאנקש
 is narrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רצ  tzerada (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אדרצ  and batnaei (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . יאנטבו
 excluded them . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . והניטעמ  mate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אקקדזמ  barda (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אדרב  do you mean to say . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וטא
 it connects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  היברע  and he released in her  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ירתנו  marda (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אדרמ  yes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןיא
 horns  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םינרק  that swallowed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . עלבד  chuva (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אבוח  in a place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ארתאב
 its hooves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .היתוסרפ  the rectum (body part)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יעירה  chuga (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אגוח  that they are common . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יחיכשד
 they are split  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תוקודס  the throat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  העילבה תיב  suga (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אגוס  kuei (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יאוק
 they are unsplit hooves  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תוטולק  nurse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  קינמ  and the harnuga (type of bird) . . . . . . . . . . . .  אגונרהו  and kakuei (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . יאוקקו
 from those that bring up . . . . . . . . . . . . . . . . . . ילעממ  gathers food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .טקלמ  tushlemi (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ימלשות  kakuasa (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתאוקק
 its cud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הרג  for a bat (type of flying animal) . . . . . . . . . . . .ףלטעמ  kochilna (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אנליחוכ  they gave lashes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וקלמ
         and bar nafcha (type of bird)  . . . . . . . . . . . . אחפנ רבו  tachvasa (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתווחת
 :ו  .ח  with a knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אניכסב  owl or bat (type of bird or flying animal) . . . .תמשנת
         a young . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רב  the night bird. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תואב
 their brine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןריצ  dolphins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןינפלודה  duck (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אזווא  of creatures the Torah calls abominable . . . םיצרשבש
 and their gravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןבטורו  they reproduce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיברו ןירפ  in the sun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אשמישב  owl or bat (type of bird or flying animal) . . . . . ףופיק
 and their sediments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הפיקו  a goose (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . זווא  that it is soft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  יפרד  the mole (type of animal) . . . . . . . . . . . . . . . . יאדפרוק
 becomes murky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רכענ  a wild one . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רב  of the swamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אמגאד  kaas (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  תאק
 become separated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןיקרפתמ  and we asked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןניוהו  the marda (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ודרמ  the pelican (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . קוקה
 to get lashes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יקלימל  that mate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ושימשתש  geirusa (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתוריג  racham (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םחר
 shear it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הזיג  one who checked  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .קדב  shavur andarpata (type of bird) . . . . . . אטפרדנא רובש  the magpie (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . .קרקרש
 and let it be enough . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ידו  a nest  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הניקב  peiruz andarpata (type of bird)  . . . . . . אטפרדנא זוריפ  that it sits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ביתיד
 for your maidens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ךתורענל  he got up early . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םיכשה  the wicked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אעישר  on something  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ידימא
 for business . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הרוחסל  the neck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ףרוע  bunya (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אינוב  a “sherakrak” sound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .קרקרש
 cheeses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  בלחה יצירח  back  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רוחא  parva (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אורפ  I will whistle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  הקרשא
 do you mean to say . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וטא  a type of nut tree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .זול  the sorcerer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אשוגמא  and I will gather them . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םצבקאו
 buy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ורבש  a cat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לותח  standing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . דיגז  in a plowed field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אברכ יב
 a price . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ריחמ  a type of berry bush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תות ןליאב  bending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .דיגס  a stone  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ללג  UO4</
 a hyrax (type of furry animal). . . . . . . . . . . . . . . . ןפש  a fox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לעוש  the drinker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .איתש  and cracked open . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . היקספא
 a rabbit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תבנרא  a date palm  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .לקד ןליאב  of wine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ארמח  its skull . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .היחומל
 were they repeated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ונשנ  a wolf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . באזה  the diluter  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אגזמ  a liar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אדייב
 the shesuah (type of animal) . . . . . . . . . . . . . . העוסשה  and a bear  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .בודהו  the deep one  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יקמעה
 the raah (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הארה  and a leopard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רמנהו  .גס  but . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וטא
 and a type of spotted animal (ךורע ןייע) . . . . . .סלדרבהו  before us . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןמק
 .ז  and an elephant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ליפהו  shekitna (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אנטיקש  a black one . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אמכוא
 and an ape (has a tail)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ףוקהו  long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יכירא  his locks of hair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ויתוצווק
 enough . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יגסית  and a monkey (has no tail) . . . . . . . . . . . . . . .  ףופיקהו  legs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יקש  they are curled. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  םילתלת
 urine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םילגר ימ  white figs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . חוש תונב  and they are red  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יקמוסו  the shade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .לצה
 entered into . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לוע  a viper (type of snake) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .העפא  murzema (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אמזרומ  at the front of. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . שירב
 is it drawn from  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יצצמימ  a carob tree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . בורח ןליאב  short [legs] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יצוג  the hawk (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ץנה
 its planting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ותעיטנ  a dwarf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . סוננ  bar chirya (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . איריח רב
 a companion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רבח  and yellow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יקוריו  the strangler (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . אקנירוש
 894	                  	895                                        "      	867  866	"
 F<?<Q   .ט  a jug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אזוכ  to the place that swallows [water]  . . . . . . . . יעילב יבל  to the sailor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אנופסל  the doorway  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אערתב  [and] spread it . . . .


























 # 27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 28 - B | 19-01-01 | 16:04:38 | SR:-- | Magenta  #27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 28 - B | 19-01-01 | 16:04:38 | SR:-- | Yellow  27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 28 - B | 19-01-01 | 16:04:38 | SR:-- | Black  27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 28 - B | 19-01-01 | 16:04:38 | SR:-- | Cyan   in the air  . . . . . . . . . . . . .
   862   863   864   865   866   867   868   869   870   871   872