Page 894 - 27705
P. 894

"      	883
                                           that it is soft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ופרד
                                           have holes  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  בקונמ
                                           it comes to the surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . טילפ
                                                                                                                                of the Ishtatis [River] . . . . . . . . . . . . . . . . . . תיטתשיאד
                                           the pressing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אקחוד
                                                                                                                                at the ferry crossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ארבמא
                                           and pour off  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הייפשמו
                                                                                                                                sitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ביתי
                                                                                                                                within the borders [of Eretz Yisroel] . . . . . . . .ןילובגב
                           :ביק
                                                                                                                                is holding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .טיקנ
                                                                                                                                stores  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  תויונח
                                           lumps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יללג
                                           to throw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אדשמ
                                                                                                                                that was hidden  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םלעתנש
                                                                                                                                properly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןגוהכ
                                           reached  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אטמ
                                           its smoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ותרמית
                                                                                                                                crazy person  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הטוש
                                                                                                                                from the best of the best . . . . . . . . . . . . .ירפוש ירפושמ
                                           from when it rises  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  הלעתשמ
                                                                                                                                yesterday  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לומתא
                                           appearance  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הארמ
     UO4</
                                           that it ended  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הלכיש
                                                                                                                                fattened  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םטפ
                                           the wine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רמח
                                                                                                                                gave to eat  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ייפס
                                           that he is delicate  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אנינאד
                                                                                                                                appeased  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תסייפ
                                           to his attendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . היעמשל
                                           it is thin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתשילק
                                           where it is thick  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . היכמסאד
                                                                                                                                that it distressed him . . . . . . . . . . . . היתעדל היתשילחאד
                                           where it is penetrated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הירבאד
                                                                                                                                to greet him . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . היפאל
                                           that it was reddened . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . קימסאד
                                                                                                                                they met . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ועגפ
                                           a loaf of bread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רככ
                                                                                                                                to Bei Mechoza (name of place) . . . . . . . . . .אזוחמ יבל
                                           spiced with spices . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ןילבתב לבתמ
                                                                                                                                from Sichra (name of place) . . . . . . . . . . . . . . ארכיסמ
                                           cracks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יליפ
                                                                                                                                for the non-Jews . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אליח ינבל
                                           roasted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ילצ
                                                                                                                                the thugs  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיסנאה
                                           is wise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םיכח
                                           young pigeon  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אלזוג רב
                                           a kor (type of measurement)  . . . . . . . . . . . . . . . . ארוכ
                                           of dip made with sour milk, moldy crust, salt .אכמכד
                                                                                                                                he hit him  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וטבח
                                           a jug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אדכ
                                           to place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יחונאל
                                                                                                                                that he was holding  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  קזועש
                                           he changed  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ךתפ
                                                                                                                                of famine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תרוצב
                                           of beets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אקליסד
                                                                                                                                during the years  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ינשב
                                                                                                                                and he strangled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  קנחו
                                           of turnips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אתפילד
                                                                                                                                and he invited . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןמיזו
                                           stalks  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יחליק
                                                                                                                                floating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ףצ
                                           one scrapes off  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רירג
                                           a cucumber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תושיק
                                                                                                                                send  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רגשי
                                           its sharpness  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .היפרוח
                                                                                                                                a sandal  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לדנס
                                                                                                                                a group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רבח
                                                                                                                                that it deceives him  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .והעתמש
                           .ביק
                                                                                                                                that splashes (half empty) . . . . . . . . . . . . . . שקשקתמה
                                                                                                                                a flask . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיגל
                                           of the Sura [River]  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ארוסד
                                                                                                                                he visited . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . עלקיא
                                           of the crossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ארבמד
                                                                                                                                that is empty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןקיר
                                           side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אסיג
                                           that he serves  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יפסילד
                                                                                                                                from a flask . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ךפמ
                                                                                                                                anoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ךוס
                                           bitter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הררמ
                                                                                                                                to a shopkeeper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ינונחל
                                           of ointment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אפיישד
                                                                                                                                barrels  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תויבח
                                           he had an illness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . שח
                                                                                                                                with offers of gifts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תבורקתב
                                           that is an Aramean (non-Jew)  . . . . . . . . . . . . .  האמרא
                                           a chef  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אליפק
                                                                                                                                hurry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . בהרסי
                                                                                                                                keep with you . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אהשת
                                           with dip made with sour milk, moldy crust, salt .חתוכב
                                           and he broke it  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הירבתו
                                                                                                                                that is diluted  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אגיזמ
                                           an earthenware plate  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אכניפ
                                                                                                                                wine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ארמח
                                      .ח-:ה תורוכב  :ביק-.יק ןילוח  :יק  :איק  .איק  and pickled  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  שובכו  a plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הרעק  rinsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .החדה  it floated .
                      (ךשמה) :ה                              :ז                               and spits out  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  איקמו  green . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןיקורי
                                                                                              turtledoves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ינשפוכ  the cormorant (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . .ךלש
         they did [not] turn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ונפה  for healing Jaundice (type of illness) . . . . . . . אנוקריל  from Tzutzeini (name of place)  . . . . . . . . . . . . ינייצוצ  that draws  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הלושה
         Shittim (name of place) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םיטש  of bees  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םירובד  hyssop (type of plant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .בוזא  the hoopoe (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . אורפ
         of foolishness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תוטש  of locusts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןיזגה  a type that grows with thorns . . . . . . . . . . . . . .ןוי בוזא  that its beauty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ודוהש
         naked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תומורע  and wasps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיעריצהו  blue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ילחוכ  is tied to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תופכ
         they met . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ועגפ  a modifying name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יוול םש  from Rome (name of place)  . . . . . . . . . . . . . . . . .ימור  the shamir worm  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רימש
         he quotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ביסנק  hard round ball . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ילח  from the desert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ירבדמ  are in the deep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םוהת
         the sacrificial parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןירומיא  of a type of deer  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אתרומחיד  a modifying name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יוול םש  an ant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הלמנ
                  2
         with libations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םיכסנב  testicles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יעיב  that it changed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הנתשנש  like the mountains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  יררהכ
         in the tail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הילאב  the seed  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אערז  in their own place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . והיירתאב  that are mighty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .לא
         with which . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יהב  of a male deer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אליאד  grasshoppers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יזרכ  lakanei (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ינקל
                                            the female deer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתליא  the tall grass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יפליח  and batnei (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ינטבו
                         .ו                 that its womb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .המחרד  and we give lashes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןניקלמו  shaknaei (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יאנקש
                                            is narrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רצ  tzerada (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אדרצ  and batnaei (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . יאנטבו
         excluded them . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . והניטעמ  mate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אקקדזמ  barda (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אדרב  do you mean to say . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וטא
         it connects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  היברע  and he released in her  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ירתנו  marda (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אדרמ  yes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןיא
         horns  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םינרק  that swallowed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . עלבד  chuva (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אבוח  in a place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ארתאב
         its hooves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .היתוסרפ  the rectum (body part)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יעירה  chuga (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אגוח  that they are common . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יחיכשד
         they are split  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תוקודס  the throat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  העילבה תיב  suga (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אגוס  kuei (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יאוק
         they are unsplit hooves  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תוטולק  nurse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  קינמ  and the harnuga (type of bird) . . . . . . . . . . . .  אגונרהו  and kakuei (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . יאוקקו
         from those that bring up . . . . . . . . . . . . . . . . . . ילעממ  gathers food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .טקלמ  tushlemi (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ימלשות  kakuasa (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתאוקק
         its cud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הרג  for a bat (type of flying animal) . . . . . . . . . . . .ףלטעמ  kochilna (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אנליחוכ  they gave lashes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וקלמ
                                                                                              and bar nafcha (type of bird)  . . . . . . . . . . . . אחפנ רבו  tachvasa (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתווחת
                         :ו                                 .ח                                with a knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אניכסב  owl or bat (type of bird or flying animal) . . . .תמשנת
                                                                                              a young . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רב  the night bird. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תואב
         their brine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןריצ  dolphins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןינפלודה  duck (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אזווא  of creatures the Torah calls abominable . . . םיצרשבש
         and their gravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןבטורו  they reproduce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןיברו ןירפ  in the sun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אשמישב  owl or bat (type of bird or flying animal) . . . . . ףופיק
         and their sediments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הפיקו  a goose (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . זווא  that it is soft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  יפרד  the mole (type of animal) . . . . . . . . . . . . . . . . יאדפרוק
         becomes murky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רכענ  a wild one . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רב  of the swamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אמגאד  kaas (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  תאק
         become separated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ןיקרפתמ  and we asked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןניוהו  the marda (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ודרמ  the pelican (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . קוקה
         to get lashes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יקלימל  that mate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ושימשתש  geirusa (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אתוריג  racham (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םחר
         shear it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הזיג  one who checked  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .קדב  shavur andarpata (type of bird) . . . . . . אטפרדנא רובש  the magpie (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . .קרקרש
         and let it be enough . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ידו  a nest  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הניקב  peiruz andarpata (type of bird)  . . . . . . אטפרדנא זוריפ  that it sits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ביתיד
         for your maidens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ךתורענל  he got up early . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םיכשה  the wicked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אעישר  on something  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ידימא
         for business . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . הרוחסל  the neck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ףרוע  bunya (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אינוב  a “sherakrak” sound . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .קרקרש
         cheeses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  בלחה יצירח  back  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . רוחא  parva (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אורפ  I will whistle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  הקרשא
         do you mean to say . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וטא  a type of nut tree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .זול  the sorcerer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אשוגמא  and I will gather them . . . . . . . . . . . . . . . . . . . םצבקאו
         buy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ורבש  a cat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לותח  standing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . דיגז  in a plowed field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אברכ יב
         a price . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ריחמ  a type of berry bush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תות ןליאב  bending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .דיגס  a stone  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ללג  UO4</
         a hyrax (type of furry animal). . . . . . . . . . . . . . . . ןפש  a fox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לעוש  the drinker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .איתש  and cracked open . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . היקספא
         a rabbit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . תבנרא  a date palm  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .לקד ןליאב  of wine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ארמח  its skull . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .היחומל
         were they repeated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ונשנ  a wolf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . באזה  the diluter  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אגזמ  a liar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אדייב
         the shesuah (type of animal) . . . . . . . . . . . . . . העוסשה  and a bear  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .בודהו  the deep one  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יקמעה
         the raah (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .הארה  and a leopard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רמנהו  .גס  but . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . וטא
                                            and a type of spotted animal (ךורע ןייע) . . . . . .סלדרבהו                          before us . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ןמק
                         .ז                 and an elephant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ליפהו  shekitna (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אנטיקש  a black one . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . אמכוא
                                            and an ape (has a tail)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ףוקהו  long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יכירא  his locks of hair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ויתוצווק
         enough . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יגסית  and a monkey (has no tail) . . . . . . . . . . . . . . .  ףופיקהו  legs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יקש  they are curled. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  םילתלת
         urine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .םילגר ימ  white figs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . חוש תונב  and they are red  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יקמוסו  the shade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .לצה
         entered into . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . לוע  a viper (type of snake) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .העפא  murzema (type of bird) . . . . . . . . . . . . . . . . . .  אמזרומ  at the front of. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . שירב
         is it drawn from  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יצצמימ  a carob tree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . בורח ןליאב  short [legs] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . יצוג  the hawk (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ץנה
                                            its planting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ותעיטנ  a dwarf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . סוננ  bar chirya (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . . איריח רב
                                            a companion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .רבח  and yellow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .יקוריו  the strangler (type of bird)  . . . . . . . . . . . . . . . אקנירוש
         894	                  	895                                                                                                                     "      	867  866	"
     F<?<Q                 .ט              a jug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אזוכ  to the place that swallows [water]  . . . . . . . . יעילב יבל  to the sailor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .אנופסל  the doorway  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


























 # 27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 28 - B | 19-01-01 | 16:04:38 | SR:-- | Magenta  #27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 28 - B | 19-01-01 | 16:04:38 | SR:-- | Yellow  27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 28 - B | 19-01-01 | 16:04:38 | SR:-- | Black  27705-EYAL - 27705-EYAL.1 | 28 - B | 19-01-01 | 16:04:38 | SR:-- | Cyan   in the air  . . . . . . . . . . . . .
   889   890   891   892   893   894   895   896   897   898   899