Page 33 - AM200905
P. 33
11
Djabièrnè 4 sèptèmber 2020
Komo ku no tin intérprete idioma di señal
Hende surdu ta pèrdè informashon
importante
REUNION KOMISHON FIHO MANEHO I SOSTEN
Presidente di komishon fiho pa Maneho i Sosten ta partisipá ku KRALENDIJK -- Per-
tin un reunion di komishon djamars 8 di sèptèmber 2020 pa
14.00 or den sala di reunion di Konseho Insular na sonanan surdu ta pèrdè
Passangrahan. informashon balioso, se-
Agènda: gun Ret Karibense. Den e
1. Apertura / partisipashon situashon di krísis aki, ta
2. Derecho pa hiba palabra pa siudadano
3. Stipulashon di agènda sumamente importante pa
4. E di dos kambio di presupuesto
5. Diseño di e ordenansa di kobransa di awa di berpùt 2021 tur hende ta na altura. E in-
(archnr 2020002283) térprete di idioma di señal
6. Stipulashon komishon doméstiko fiho
7. Ademas tratamentu di korespondesia pa komishon di Esther de Veer ta haña al-
B&O (mira e lista anekso) gun pregunta regularmente,
8. Klousura
manera: ‘’Ki sorto di virus
Pa tratamentu di punto di agènda 4 i 5 ta invitá Kolegio esei ta? E ta peligroso? I
Ehekutivo. Ta publiká e konvokashon pa e reunion akí riba e
parti públiko di e sistema di informashon di Konseho Insular kiko ta para di mi yunan?’’.
(www.konsehoinsular.com). i te asina leu ku ta aplikabel, e Poko tempu pasá, fásil pa komprondé.’’ informashon por eskrito,
dokumentunan konserní manera kustumber ta na Grefi na manera komunikado di
disposishon. Tweede Kamer a bai di
Lo transmití e reunionnan di Konseho Insular “live” dor di e dos Investigashon prensa i notisia riba medio-
kanalnan di televishon Nos Tv i Dutch Caribbean TV. Tambe akuerdo ku kambio di lei E intérprete no por bisa nan sosial. Nos ta komu-
por sigui e reunion riba nos página di facebook. den media na Hulanda, pa
ku siguransa kon grandi e niká esaki na nivel b1, pa
J Statia mehorá e aksesibilidat di grupo di hende surdu ta na asina hende ku no por lesa
Presidente informashon, pa person-
Boneiru. E mes konosé bin- bon tambe por komprondé.
anan ku tin difikultat pa
skucha. E kambio di lei ta ti i e ta interpretá pa algu Pero e ta rekonosé ku ain-
enserá, ku emisora di tele- ménos ku esei. E hende ta da no tin idioma spesial pa
vishon mester duna infor- yega serka dje via e grupo hende surdu, ounke ku ta
di Kuido i Bienestar. Esther importante si.’’
4 sept. mashon tokante situashon tin e idea ku tin algun ku Maduro no ta ekskluí un
di krísis. Manera: un atake
360 Cleaning di teror, un kalamidat di e no ta haña mira i e ta bai intérprete di gesto na kon-
start un investigashon di e ferenshanan di prensa den
ta buska naturalesa òf un epidemia grupo aki. futuro. “Nos no a palabrá
mas aksesibel, pa entre otro
1 medewerker e komunidat surdu. Esther: “Ta posibel ku ainda kon eksaktamente
huishoudelijke dienst Por ehèmpel ku suptítulo mucha surdu, pa kualke mo- nos lo usa Esther. Tampoko
tibu na edat hóben, no a bai nos no sa kon grandi e gru-
Pa mas inf. yama 777-3656 òf un intérprete di idioma e skol di mucha surdu, pero po di hende surdu ta na Bo-
di señal. Na Boneiru esaki
4 sept. no ta bon reglá ainda. Tin ku a tene nan na kas. Hende neiru. Si Esther tin un bista
ku ta biba den kunuku no di esaki i si nos tende ku tin
intérprete serka konferensia
Corporation . . di prensa si, pero ainda no ta sali pafó nunka. Esei ta hopi nesesidat, nos ke in-
ta buska ta transmitié bibu. Esther nifiká, ku mester pasa serka vestigá esaki gustosamente.
famianan pa puntra si tin Ma no ta algu ku bo ta hasi
3 orologist de Veer: “Mi mes a aserká hende surdu ta biba einan. di un dia pa otro, mester tin
uurwerkspe ialist nan, pasobra hende surdu Pa mucha ku problema ku un maneho di esaki sí.”
tambe tin derecho riba in-
minim a a i ks nsia formashon. Aktualmente oido, finalmente tin tiki po- E mesun kos ta konta
Pa mas inf. yama 717-0006 no por interpretá bibu. Ade- sibilidat. No tin un skol pa pa alkansá e grupo grandi
mas mi ta hasié kompleta- mucha surdu, kaminda nan ku ta papia spañó na e isla.
por siña e idioma di gesto i Nan tambe mester haña in-
mente boluntario.’’
ATENSHON Difísil p’esaki nan mester bai eks- formashon, sea nan ta do-
terior.’’
kumentá òf nò. Pero ken ta
Awor aki, ta difísil pa
NOS ORARIO NOBO hende surdu distinguí no- ‘’Gobièrnu lokal ta as- bai hasi e trabou i kuantu lo
Gobièrnu
kosta? Tur e kosnan aki bo
mester pensa ariba.’’
Bonaire Communication tisia, na momentu ku ta pirá pa duna tur hende in- Riba www.retkaribense.
trata di un notisia di bèrdat
formashon den situashon-
ntr.nl tin un video kaminda
Services N.V./Extra- òf no. Pa motibu ku me- nan di krísis. Esaki ta ku Esther a kombersá ku un
dia no ta bon reglá ainda
Boneiru pa hende surdu. Tin hende sosodé di tur manera via persona surdu.
surdu ku no por lesa, pero
9’or mainta pa 2’or atardi pa esunnan ku sí por, tòg e IMPORTANTE
di djaluna pa djabierne. idioma skirbí ta keda difí-
sil. De Veer ta konta: ‘’ E
Despues di 2’or pa 5’or ta sekuensia di palabra na hu-
landes i papiamentu ta hen-
alkansabel via telefòn nr teramente otro na idioma Pa tur AVISO pa den EXTRA/
717-8482 / app 796-3824 di señal. Idioma di señal ta BONERIANO, por fabor usa mail:
avisobon@gmail.com
masha visual i asina ta mas