Page 102 - РАЗСКАЗЫ 1911 ГОД.
P. 102
— Вот представьте. Немец, а струсил в первой стычке с
неприятелем. С тех пор мы совсем зачахли... Не закажете-ли
шампанского?
— У вас есть?
— Есть. Для хороших гостей держим.
Последнюю фразу „баронесса“ произнесла положительно...
шикарно, с нарочитой вульгарностью.
Принесли бутылку шампанского.
— Люблю этот благородный напиток! —сказала „баронесса“:
—Он бурлить и кипит. Он напоминает нам, что мы молоды, что
кровь также должна кипеть.
— Pour votre santé! Вы говорите по французски?
— Немножко.
— Стыдно, князь! Истинный аристократа должен говорит по
французски лучше, чем на своем родном языке, по английски,
как на родном, а по немецки просто хорошо говорить должен.
— А вы, баронесса...
— Отлично говорю на этих трех языках. Моя мать также была
из хорошей дворянской семьи и знала хорошо французский
язык. С малых лет я говорила по французски. Английскому и
немецкому языкам я научилась уже потом. Нельзя же, чтобы
кровная аристократка не знала языков... Помогите- же мне
снять пенюар... какой вы увален...
Мне было не по себе... Эта красивая, стройная аристократка,
а в том, что она, действительно, баронесса, я не сомневался,
почему-то отравила мое сердце грустью.
— Занялись-бы вы лучше переводами! — вырвалось у меня с
упреком.
„Баронесса“ вскинула на меня свои горячие, как уголья глаза.
— Те-те-те! В мораль ударились. Стара штука!.. Переводы. По
семь рублей с листа. Благодарю, князь. Лучше доброго
старичка поучу хлыстом полчасика. Старичку удовольствие, и
мне —два четвертных билета... Поцелуйте-же меня, князь.
Однако, вы порядочный истукан...
99

