Page 14 - Lifestyle by Rosier 2020 ©atelierrean
P. 14
........













C’est avec la précieuse collaboration de sa femme Anne- 
Marie,  dèle complice de l’aventure depuis les débuts, qu’il s’attache 

à leur dénicher le bien qui leur correspond.

Elle se souvient :

« J’étais au bureau, comme à la maison, au 

service de notre clientèle internationale. Ce qu’ils 
préféraient, c’était les déjeuners ou dîners que je leur 

concoctais. Le tout Luberon a dé lé chez nous. ».













It is with the invaluable collaboration of his wife Anne-Marie, 

a faithful accomplice of the adventure since the beginning,that he 
endeavours to  nd them the property to suit them.

She remembers :

“I was in both the of ce and at home serving 
Christian-Jacques observe, écoute. et c’est tout naturelle- 
ment que, fort de cette première expérience à Gordes, il ouvre un nou- our international clientele. What they preferred was 
veau bureau dans le village de Roussillon. Puis un autre à Cavaillon, 
the lunches or dinners that I cooked up for them. 
véritable « porte du Luberon ».
The whole of Luberon paraded with us.”

A Gordes, l’agence s’agrandit aussi suite à la reprise du bail 
Christian-Jacques observes, listens. and it was only natural 
du syndicat d’initiative du village qui était installé au rez-de-chaussée 
de l’immeuble. Ce nouvel aménagement permet en n à l’agence de that, building on this  rst experience in Gordes, he opened a new of ce 
disposer de vitrines commerciales et d'un accueil direct depuis la rue. in the village of Roussillon. Then came the opening of another of ce in 
Plus tard, ce sera l’aménagement de l’ancien cabinet du dentiste au Cavaillon, at the “doorway to the Luberon”.
In Gordes, the agency is also expanding following the 
2e étage.
resumption of the village tourist of ce lease which was installed on 
the ground  oor of the building. This new layout  nally enabled the 
agency to have commercial windows and a gated access direct from 

ANNÉES 1980 – 1999 : the street to the of ce. Later, the old dentist's of ce on the 2nd  oor 
EVOLUTION DU MARCHÉ
was converted.


En 1981, le marché immobilier français est en crise à la suite 
80’S – 90’S: EVOLUTION
de l'élection présidentielle de François Mitterrand.
OF THE REAL ESTATE MARKET
Néanmoins, il avait choisi Gordes comme
villégiature bien avant de devenir président, et
cela va in uencer la notoriété du village qui
As a result of the presidential election of François 

va connaître un essor inespéré. Les parisiens
MITTERRAND in 1981, the French real estate market suffered a
choisissent ce nouveau Sud comme destination
serious crisis.
RO
privilégiée, bientôt suivis par les Suisses
However, the former President of the French Republic
R.P
IE
et les Américains. Le Luberon devient une
had chosen Gordes to become his holiday resort long before to ROS
destination branchée où se croisent des patrons
be elected. This was to enhance the reputation of the village that W.
de presse, des industriels, des hommes politiques
experienced unexpected growth. Parisians chose this new South WW
et autres personnalités du show business. La région
as their preferred destination, soon followed by the Swiss and the
 

voit  eurir les constructions de propriétés d’agrément ainsi
Americans.
14
que les chantiers de rénovation d’envergure de fermes et autres mas Luberon then became a trendy destination where media
ge 
locaux. Les créations de jardins paysagers luxuriants prospèrent owners, captains of industry, politicians and show business pa

également. Ainsi, l’adage « Quand le bâtiment va, tout va » n’a jamais personalities enjoyed the same places. Construction of pleasure 
été aussi vrai qu’à cette période. De nombreux événements culturels
properties and huge renovation works of traditional farmhouses







   12   13   14   15   16