Page 16 - ricardo29.1.13.indd
P. 16
נ
ה
1 לעתים קרובות הילדים מתגלים כדומים להוריהם
"התפוח לא נופל רחוק מהעץ"
ב
ו
ת
קיים דמיון בין הילדים להורים, אם זה במראה, באופי, ביכולות או בהתנהגות. יש פתגמים שמתכוונים לציין עובדה זו לטובה )הורה גאה יתבטא כך(, ויש שמציינים אותה לרעה )מי שלא מחבב את המשפחה יתבטא כך(. ויש כאלה, כמו עם התפוח, שהביטוי עצמו הוא נייטראלי ולכן אפשר להשתמש בו גם במובן החיובי וגם בשלילי. חלק מהפתגמים המדברים על רעיון זה משתמשים במטאפורות של בעלי חיים "חיוביים" או "שליליים".
דו-שיח בין שני חברים צעירים. חבר א': ראית איזה יופי יוסי משחק כדורגל? הוא רק בן עשר וכבר בנבחרת הצעירה! לילד הזה יש המון פוטנציאל! חבר ב': כן, זה היה צפוי ולא מפתיע. אבא שלו היה כוכב הנבחרת בשנות השמונים ואפילו קנו אותו באירופה. ככה זה, התפוח לא נופל רחוק מהעץ.
הרעיון:
דוגמה:
ልጅ እንደ አባቱ ፣ አይብ እንደ አጓቱ הבן דומה לאבא שלו כמו שהגבינה תלויה בתהליך הייצור שלה. [lij end(a) abátu, aib end(a) aguátu]
Like father, like son
אנגלית
גרמנית
הינדית
טורקית יוונית
יפנית לדינו
כמו האבא, כך הבן. [laik fad(e)r, laik san]
Wie der Herr, so's Gescherr
כמו האדון, כך הכלים שלו. [vii der her, zoz g(e)(sh)ér]
बाप का बेटा िसपाही का घोड़ा, कुछ नहीं तो थोड़ा थोड़ा
הבן של האבא והסוס של החייל )דומים להם( לפחות חלקית. [baap ka beta sipahi ka (gh)ora, kuch nehi to (th)ora (th)ora]
Armut dalının dibine düşer
האגס ייפול קרוב לשורשים שלו. [armut, dal(e)n(e)n dibine d(u)(sh)er]
Κατά μάνα και πατέρα, κατά γιό και θυγατέρα
כנגד אבא ואמא, כנגד בן ובת. [katá mána ke patéra, katá yo ke (ds)igatéra]
蛙の子は蛙 הבן של הצפרדע הוא צפרדע. [kayeluno koa, kayelu]
El ijo de la gata, ratones mata
בנה של החתולה, עכברים הוא קוטל. [el ijo de la gata, ratone(sz) mata]
18
אמהרית