Page 15 - BT71 South Pacific Costa Rica Travel Guide web2f-optim
P. 15

AUTOR/PHOTOS: BIOL. SUSANA GARCÍA                                                                                  WILDLIFE  - PÉREZ ZELEDÓN Y ALREDEDORES

          EL PÁJARO ESTACA                                           THE COMMON POTOO

          Rey del Camuflaje                                           King of Camouflage





           Eran las 5 de la mañana y un lamento resonaba en el camino  It  was  5  in  the  morning,  and  a  lament  resounded  on  the  road
           frente  a  la  casa.  La  abuela  decía  que  era  La  Llorona,  pero  yo   in front of the house. Grandma said it was La Llorona, but I was
           estaba convencida de que esa leyenda no era real.  ¿Podría ser   convinced that this legend was not real. Could it be a bird? I put on
           un ave? Me calcé mis botas y salí con los binoculares a buscar   my boots and went out with the binoculars to find who issued that
                                                                     sad call. With great curiosity and a little fear, I spent hours looking
           a  quien  emitía  ese  triste  llamado.  Con  una  gran  curiosidad  y   for him, because he didn’t sing again, I checked the treetops, the
           un poco de miedo, pasé horas buscándolo, porque no volvió a   flowers, and the fences, but nothing.
           cantar,  revisé  las  copas  de  los  árboles,  las  flores  y  las  cercas,
           pero nada.                                                The next day I left before dawn and waited until I heard Uuuuhhh
                                                                     uuuhhh uuh uh, guided by the sound I found him. It was perched
                                                                     on a dry branch and barely appreciated, but there it was, a grayish
           Al  día  siguiente  salí  antes  del  amanecer  y  esperé  hasta  que   bird with large yellow eyes, which was slowly closing, ready to
           volví a escuchar Uuuuhhh uuuhhh uuh uh, guiada por mi oído   sleep after a long night of hunting moths and beetles.
           lo encontré. Posado sobre una rama seca, apenas se apreciaba,
           pero ahí estaba, un pájaro grisáceo con grandes ojos amarillos,   The  staking  bird  (Nyctibius  griseus) protected by its excellent
           que poco a poco iba cerrando, dispuesto a dormir tras una larga   camouflage  spends  the  day  resting  at  low  altitude,  sometimes
           noche de cacería de polillas y escarabajos.               even on fence posts or dead trees or dry branches, in an upright
                                                                     position. It measures just under 40 cms. In Costa Rica, it can be
                                                                     found in the lowlands of both slopes, and it is especially abundant
           El pájaro estaca  (Nyctibius  griseus) protegido por su excelente   in the Río Térraba basin.
           camuflaje pasa el día descansando a baja altura, a veces incluso
           sobre postes de cercas, árboles muertos o ramas secas en una   It does not build a nest. The female deposits a single egg in a hole
           posición  erguida.  Mide  poco  menos  de  40  cms.  En  Costa  Rica   on a dry branch or pole and incubates it patiently until a pigeon
           se puede encontrar en las bajuras de ambas vertientes y es   hatches and emerges. It is very similar to the adult but covered
           especialmente abundante en la cuenca del Río Térraba.     with a soft and fluffy light gray down, which a few days can begin
                                                                     to distinguish between the feathers of the abdomen of his father,
                                                                     which  it  imitates  perfectly  adopting  the  same  posture.  When
           No  construye  nido,  simplemente  la  hembra  deposita  un  único   we can find them and feel threatened by our presence or that of
           huevo en un hueco sobre una rama seca o poste y lo incuba   some predator, they assume their cryptic pose, pointing their beak
           pacientemente hasta que eclosiona y emerge un pichón, muy   towards the sky and smoothing their plumage, looking thinner and
           parecido al adulto, pero cubierto de un suave y esponjoso plumón   going even more unnoticed, as if it were just another branch. If you
           gris claro, que a los pocos días puede empezar a distinguirse entre   find a Common Potoo, let it rest, it is a harmless night bird that
                                                                     wants only to make itself invisible to its eyes.
           las plumas de su abdomen, al que imita totalmente adoptando la
           misma postura.


           Cuando  podemos  encontrarlos  y  se  sienten  amenazados  por
           nuestra  presencia  o  la  de  algún  depredador,  adoptan  su  pose
           críptica, apuntando con su pico hacia el cielo y alisando su plumaje,
           pareciendo  más  delgados  y  pasando  aún  más  desapercibidos,
           como si de una rama más se tratase. Si encuentra un pájaro estaca
           déjelo descansar, es una inofensiva ave nocturna que quiere
           solamente hacerse invisible ante sus ojos.
                                                                                                                             15
           CONTACT: Biol. Susana García – Facebook Susana García Blanco
   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20