Page 23 - BT71 South Pacific Costa Rica Travel Guide web2f-optim
P. 23

PASO DE LA DANTA


          THE PATH OF THE TAPIR



           AUTOR: JACK EWING                                                                                                   ENVIRONMENT  - DOMINICAL Y ALREDEDORES




           “Patrón. No creerá lo que acabamos de ver: un mono araña”, ex-  “Hey, boss. You won’t believe what we just saw: a spider monkey.”
           clamó  Juan  Ramón  con  entusiasmo.  “Dios  mío”,  exclamé.  “El  co-  exclaimed Juan Ramón excitedly. “Oh my God,” I exclaimed. “The wildlife
           rredor  biológico  realmente  funciona”.  El  mono  era  un  macho  soli-  corridor is working.” The monkey was a lone male and had to have come
           tario y tuvo que venir del lado de Dos Bocas a través del Corredor   from the Dos Bocas area by way of the Path of the Tapir Biological Corri-
           Biológico  Paso  de  la  Danta  (CBPD),  era  el  primer  animal  localmente   dor (PTBC), the first locally extinct animal to return to an area where it was
           extinto que regresó a un área donde alguna vez fue abundante. To-  once abundant. All of the spider and howler monkeys north of the Barú Ri-
           dos  los  monos  araña  (monos  colorados)  y  aullador  al  norte  del  río   ver had died 50 years earlier, in 1947, during an epidemic of yellow fever.
           Barú habían muerto en 1947, durante una epidemia de fiebre amarilla.

                                                                     Four years after the sighting of the spider monkey, squirrel monkeys
           Cuatro años después del avistamiento del mono araña, los monos ar-  were seen for the first time. In the early 2000s, we suspected that a
           dilla (tití) fueron vistos por primera vez. A principios de la década de   puma was visiting Hacienda Barú from time to time. Still, it wasn’t until
           2000,  sospechábamos  que  un  puma  visitaba  la  Hacienda  Barú  de   2009 that a couple of visitors came face to face with two young pumas,
           vez en cuando, pero no fue hasta 2009 que una pareja de visitantes   probably littermates who were weaned but still hanging out together.
           se encontró cara a cara con dos jóvenes pumas, probablemente com-  Their appearance was a milestone as it signified that the ecosystem
           pañeros de camada que fueron destetados pero que aún estaban jun-  was healthy enough to support a large predator. In 2012 the howler
           tos. Su aparición fue un hito, ya que significaba que el ecosistema era   monkeys returned, and in 2014 the scarlet macaws. 2019 brought us
           lo suficientemente saludable como para soportar un gran depredador.   the  Montezuma  oropendola.  Numerous  other,  less  charismatic  spe-
                                                                     cies of birds have also appeared on Hacienda Barú in the last 20 years.
           En  el  2012  regresaron  los  monos  aulladores  (congos)  y  en  el   The  entire  coastal  area,  which  includes  the  PTBC  and  the  Cos-
           2014  las  lapas  rojas.  El  2019  nos  trajo  la  montezuma  oropendo-  ta Ballena suffered severe deforestation during four and a
           la.  Numerosas  otras  especies  de  aves,  menos  carismáticas,  tam-  half  decades  beginning  in  1940.  Trees  were  felled,  and  the
           bién  han  aparecido  en  Hacienda  Barú  en  los  últimos  20  años.  area  was  converted  mostly  to  cattle  pasture  and  rice  farming.
           Toda el área costera que incluye el PTBC y la Costa Ballena su-
           frió una deforestación severa durante cuatro décadas y me-  Public opinion and government policy toward the rainforest started to
           dia  a  partir  de  1940.  Se  talaron  bosques  y  el  área  se  convirtió   change in the mid-1980s, farming and ranching diminished, and natu-
           principalmente  en  pastizales  para  ganado  y  el  cultivo  de  arroz.   ral vegetation returned to once denuded areas. The PTBC project was
                                                                     initiated in 1990. The return of the species mentioned above attests to
                                                                     the effectiveness of the corridor, and several tapir sightings in the nor-
           La  opinión  pública  respecto  el  bosque  y  la  política  del  gobier-  thern part give hope that they too, and possibly the jaguars will soon
           no  comenzaron  a  cambiar  a  mediados  de  la  década  de  los   return. Living in the Path of the Tapir is not only fascinating, but it is also
           80,  La  agricultura  y  la  ganadería  disminuyeron  y  la  vegeta-  a special privilege that I hope we all appreciate and work to perpetuate.
           ción  natural  regresó  a  las  áreas  que  antes  estaban  despojadas.


           El proyecto PTBC se inició en 1990. El regreso de las especies men-
           cionadas anteriormente atestigua la efectividad del corredor y varios
           avistamientos de dantas en la parte norte dan la esperanza de que ellos
           también y posiblemente los jaguares, regresen pronto. Vivir en el Co-
           rredor Biológico Paso de la Danta no solo es fascinante, es un privilegio
           especial que espero que todos apreciemos y trabajemos para perpetuar.




                                                                                                                            23
           CONTACT: Jack Ewing – Hacienda Barú  - see ad opposite page
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28