Page 45 - BT71 South Pacific Costa Rica Travel Guide web2f-optim
P. 45
NOVEDADES NEWS FROM THE INITIATIVE - UVITA Y ALREDEDORES
DE LA TORRE TOWER
AUTOR/AUTHOR: TARA TIEDEMANN
Hay una iniciativa para entrenar y tener más salvavidas en There is a movement to train and have more lifeguards on
las playas de todo el país. Actualmente, el ahogamiento es la the beaches throughout the country. Currently, drowning is the
segunda causa principal de muerte accidental. ¡Se avecinan second leading cause of accidental death. Still, change is coming,
cambios! Las organizaciones de guardavidas de Playa Conchal, and lifeguard organizations from Playa Conchal, Tamarindo,
Tamarindo, Nosara, Santa Teresa, Jaco, La Cruz Roja y nuestra Nosara, Santa Teresa, Jaco, The Red Cross, and our own Costa
propia Asociación Costa Ballena están trabajando juntas para Ballena Association are all working together to save lives.
salvar vidas.
A Federation of Lifeguards in Costa Rica has officially formed.
Oficialmente se ha formado una Federación de Salvavidas en It is working on a national level with the government of Costa
Costa Rica. Está trabajando a nivel nacional con el Gobierno de Rica and with local communities to help the country realize the
Costa Rica y con las comunidades locales para concientizar al país immense importance of having trained lifeguards on the beaches
de la gran importancia de contar con salvavidas capacitados en las across the country.
playas de todo el país. Recently, members of our team traveled to Tamarindo for a
Recientemente, los miembros de nuestro equipo viajaron a workshop on making rescues using specially designed rescue
Tamarindo para participar de un taller sobre rescates utilizando boards. Depending on ocean conditions, using the boards can
tablas de especialmente diseñadas. Dependiendo de las be a quick and safe way to get to a victim and bring them to
condiciones del océano, usar las tablas puede ser una forma shore. Expert lifeguard trainers from the U.S came to Costa
rápida y segura de llegar a una víctima y llevarla a la orilla. Rica to teach the techniques. Representatives from the various
lifeguard organizations attended to learn and practice, acquiring
Expertos entrenadores de salvavidas de los EE. UU. vinieron these new skills to bring back to their home beaches.
a Costa Rica para enseñar las técnicas. Representantes de las
diversas organizaciones de socorristas asistieron para aprender y While our lifeguards are excellent at making rescues, our goal is
practicar, adquiriendo estas nuevas habilidades para traerlas de not to have to make a rescue in the first place. A beach with 100
vuelta a lss playas donde están destacados. preventions a day and no rescues is better than having to make
a rescue? If there is a beach with no reported savings, people
Si bien nuestros guardavidas son excelentes haciendo rescates, might think that it isn’t dangerous. Why do we need lifeguards?
nuestro objetivo en primer lugar es evitarlos. ¿Una playa con This statistic of few or no rescues shows that the lifeguards are
100 prevenciones al día y sin rescates es mejor que que una doing an excellent job. They are preventing a dangerous situation
con un solo rescate? Si hay una playa sin rescates reportados, la from developing and thus having to make a rescue. They are
gente podría pensar que no es peligrosa. ¿Por qué necesitamos educating the public, and It also shows that beachgoers are open
guardavidas? Esta estadística de rescates bajos o nulos muestra to listening to the lifeguards and moving to a safer place and
que los socorristas están haciendo un excelente trabajo. taking what the lifeguards say seriously.
Previenen la ocurrencia de una situación peligrosa y por lo
tanto la necesidad de un rescate. Están educando al público, Thanks to the Costa Ballena Community for your unconditional
se demuestra que los bañistas están abiertos a escuchar a los
socorristas y a mudarse a un lugar más seguro tomando en serio support. There is a new way of donating, as well. Please check
lo que aconsejan los guardavidas. out our new “Dollar a Day Club”, started by long-time supporter
Richard from Coconut Grove. The idea is to donate $1 a day or a
¡Gracias a la comunidad de Costa Ballena por su apoyo $365 one-time donation.
incondicional! También hay una nueva forma de donar. Eche un
vistazo a nuestro nuevo “Dollar a Day Club”, iniciado por el antiguo
seguidor Richard de Coconut Grove. La idea es donar $1 por día o
una donación única de $ 365. 45
CONTACT: Tara Tiedemann • tara@vivaadventures.com
FB: GUARDAVIDASCOSTABALLENA