Page 140 - 47176
P. 140

128          THE  TAKJUMAX  AL-ASHWAQ  (X L Il)

           invisible,  like  the  star  Suha,  but  he  wlio  neglects  what
           is  visible  and  manifest,  like  the  sun.
             3.  ‘ Let  him  offer  him.sel£  to  his  herd,’  etc.,  i.e.  let  him
           .sacrifice  himself  for  the  sake  of  tho.se  whom  he  loves,  and
           then tliey will prai.se  him.
             4.  ‘ An  Arab  girl,’  i.e.  one  of  tlie  Muhammadan  kinds  of
           knowledge.
             ' Belonging by origin  to the daughters  of  Persia ’ :  for  the
           foreign  and  barbarous  idiom        is  more  ancient  tlian
           the  Arabic
             6.  ‘ I  boded  ill  from  her  unveiling ’ :  when  a  woman
           unveiled  herself  to  an  Ai’ab  with  no  particular  motive,  he
           used to regard it as a sign  that  she was  unlucky to him, and
           h^ used to be afraid in consequence.
             7.  ‘ Two  deaths,’  i.e.  dying  to  (becoming  unconscious  of)
           others, and  dying to himself, so that he remained with  her in
           virtue of her, not in  virtue  of himself.
             ' Thus  hath  the  Koran  revealed  her,’  in  reference  to
           Kor.  xl,  11  :  ' Thoti  hast  caused  us  to  die  tic ice.'
             8.  ‘ Thy foes,’ etc., i.e.  they  will  beguile  thee  with  a  form
           resembling mine at the moment  when  I  manifest  my essence
           to thee, i.e.  thy desii’e to obtain possession of  my essence will
           deceive thee and  make  thee imagine  that  the  form  in  which
           I appear to thee is I  myself.
             9.  ‘ I  am  in  a  guarded  demesne,’  etc.,  as  it  is  said  of  the
           Prophet:  ‘for He cattles a guard {of angels) to go before and
          behind him ’  (Kor.  Ixxii,  27), that  he  might  be  in  no  doubt
             ‘ At night the  angels  descended  upon  my  heart and circled it
          concerning his inspiration.  This is  the meaning of my  verse,

          like the sphere that circles the pole-star.’
             10.  ‘ This  poem  of  mine  is  without  rhyme,’  i.e.  it  has
          no  recurring  rhyme-letter  (ZSjj)>  which  in  a  rhymed  poem
           would  invariably  precede  the  U.
             ‘ I  intend  by  it  only  Her’  (or, as  the  author  expres.ses  it,
           ' only  the  letter  hd ’), i.e.  ‘ I  have  no  connexion  except  with
           Her,  since  my  connexion  with  the  phenomenal  world  is
          entirely for Her sake, in .so far as She reveals  Herself there.’
   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145