Page 164 - Rassinier Paul - La mentira de Ulises
P. 164
RASSINIER : La mentira de Ulises
* * *
Haré caso omiso de los venenosos sueltos en los periódicos, inspirados por las
asociaciones de deportados, que publicaron por complacencia cada ocho o quince días
periódicos como Franc-Tireur, L'Aube, L'Aurore, Le Figaro, etc., para mantener a la opinión
pública en estado de alerta. Llegaron a tomarse tales licencias respecto a la objetividad, que el
título de la obra se había convertido en La leyenda de los campos de concentración...
En marzo, la ofensíva llevada contra nosotros creció hasta el delirio.
Un periodista de escasa categoría, prestándome generosamente la tesis, escribió en Le
Progrès de Lyon:
« ¡Los malos tratos, una leyenda! ¡Los hornos crematorios, una leyenda! ¡Las barreras
eléctricas, una leyenda! ¡Los muertos por grupos de diez, una leyenda! »
Y el mismo Jean Kréher, el abogado que habían escogido las asociaciones de
deportados, ayudaba en el Rescapé, órgano de los deportados, con esto que según él se deduce
de mi estudio:
«... Pues si nosotros estábamos saciados de salchichón, de excelente margarina, si todo estaba
previsto para que se nos cuidase y se nos diesen las distracciones necesarias, si el crematorio es
una institución exigida por la higiene, si la cámara de gas es un mito, si, en una palabra, los de la S.S.
se mostraban llenos de atenciones hacia nosotros, ¿de qué se queja la gente?»
[292]
El lector decidirá por sí mismo si se puede sacar esto como conclusión de lo que yo he
escrito.
Toda esta gente, por otra parte, ha hecho muchos esfuerzos para nada. La «verdad» que
ellos querían hacer prevalecer no ha prevalecido, y el descrédito que han intentado en vano
echar sobre nosotros, recae hoy sobre ellos desde el momento en que, independientemente del
sensible descalabro que les acaba de infligir el Tribunal de Casación, en Le Figaro Littéraire
del 9 de octubre de 1954, André Rousseaux, que sin embargo puso por las nubes e
indistintamente a todos los destajistas de la literatura de los campos, ya había llegado él
mismo – probablemente bajo la influencia del sentimiento del público – a plantearse esta
cuestión:
«Pero para los supervivientes del infierno, la condición de ex deportados ¿no se ha hecho
muy rápidamente análoga a la de los ex combatientes de todas las guerras: hay muchas más víctimas
que testigos?»
Pues esta manera de hablar, que visiblemente sólo usa la forma de pregunta por una
precaución de estilo, supone ante la historia una condena total, sin apelación, y mucho más
valiosa que la sentencia del Tribunal de Casación, de todos estos testimonios tan orientados
como interesados, contra los cuales he sido el primero en poner al público en guardia.
La desgracia es – ¡ay! – que llega un poco tarde.
Y también lo es el que una literatura tan sospechosa como lo era la de los campos de
concentración en su misma inspiración, que una literatura que hoy ya nadie toma en serio y
que será un día la vergüenza de nuestro tiempo, haya suministrado durante años sus principios
fundamentales a una moral (que era la apología del bolchevismo – ¡esto tiene su importancia!
-) y a una política ( ) su garantía (que era el bandolerismo, justificado por la razón de Estado).
1
Todo esto viene de aquello.
1
Desde entonces las cosas han cambiado mucho. En el gobierno la política sigue siendo hecha por los mismos
estadistas (sic) o poco menos, pero descansa sobre el antibolchevismo, y, en este sentido, es exactamente lo
contrario de lo que era en esta época. Como consecuencia de ello, los representantes del antibolchevismo son los
mismos que antaño hacían la apología de él. Lo que es digno de mención es que si alguno hablase del sable de
Prudhomme (*) o recordase la historia de aquel Guillot que gritaba al lobo, nadie le entendería.
(*) Personaje de una novela de Henry Monnier. Solía decir que su sable le serviríala para defender las
instituciones, y en caso necesario para derribarlas.(N. del T.)
– 164 –